< Job 28 >
1 “Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
2 El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
3 Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
4 Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [amongst] men.
5 El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
[As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
6 Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
7 Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
[There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
8 Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
9 Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
10 Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
11 Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
12 “Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
13 Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered amongst men.
14 Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
15 No se puede comprar con oro ni con plata.
One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
17 El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
18 El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
19 El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
20 “Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
21 La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
22 Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
Destruction and Death said, We have heard the report of it.
23 “Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
24 Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
25 Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
26 Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
27 Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
28 Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.
And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.