< Job 28 >

1 “Hay minas de plata y lugares donde se refina el oro.
Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
2 El hierro se extrae de la tierra y el cobre se funde a partir de su mineral.
Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
3 Los mineros llevan lámparas a la oscuridad del subsuelo y buscan el mineral hasta donde pueden llegar en las sombras y la penumbra.
A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
4 Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.
Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
5 El pan sale de la tierra, pero debajo parece que el fuego le ha dado la vuelta.
Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
6 Aquí las rocas contienen lapislázuli y el polvo contiene oro.
A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
7 Ningún ave de rapiña puede ver estos caminos, ningún ojo de halcón puede percibir.
A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
8 Ninguna fiera ha pasado por ese camino; el león no ha andado por allí.
Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
9 Los mineros atacan la dura roca; derriban las raíces de las montañas.
Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
10 Hacen túneles en la roca, buscando cuidadosamente cada piedra preciosa.
Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
11 Ponen diques en las fuentes de los ríos, y sacan a la luz lo que está oculto.
Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
12 “Pero, ¿dónde se puede encontrar la sabiduría? ¿Dónde está el lugar para obtener el entendimiento?
Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
13 Los seres humanos no conocen el camino de la sabiduría; no se encuentra entre los vivos.
A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
14 Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.
Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
15 No se puede comprar con oro ni con plata.
Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
16 Su valor no se puede medir, ni siquiera con el oro de Ofir; es más precioso que el ónix o el lapislázuli.
Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
17 El oro o el cristal fino no se pueden comparar con la sabiduría; no se puede cambiar por joyas de oro.
Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
18 El coral y el cristal no son dignos de mención; el precio de la sabiduría está muy por encima de los rubíes.
Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
19 El topacio de Etiopía no se puede comparar con ella; ni se puede comprar con el oro más puro.
Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
20 “Entonces, ¿de dónde viene la sabiduría? ¿Dónde se adquiere el entendimiento?
Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
21 La sabiduría está oculta de la vista de todos los seres vivos, incluso las aves del cielo no pueden verla.
Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
22 Abadón y la Muerte dice: ‘Sólo hemos oído un rumor sobre ella’.
Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
23 “Sólo Dios comprende el camino de la sabiduría; él sabe dónde se encuentra.
Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
24 Porque él mira hasta el final de la tierra; ve todo lo que hay bajo el cielo.
Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
25 Él decidió cuál sería la fuerza del viento y reguló las aguas.
Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
26 Fijó el límite de la lluvia e hizo un camino para el rayo.
Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
27 Luego consideró la sabiduría. La examinó, le dio su aprobación y la declaró buena.
Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
28 Dijo a los hombres: ‘Reverenciar al Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el entendimiento’”.
Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.

< Job 28 >