< Job 27 >
1 Job comenzó a hablar de nuevo.
Еще же приложив Иов, рече в притчах:
2 “Les prometo que, mientras viva Dios, que me ha negado la justicia; el Todopoderoso, que me ha amargado la vida,
жив Господь, иже ми сице суди, и Вседержитель, Иже огорчи ми душу:
3 mientras tenga vida, mientras el aliento de Dios permanezca en mis fosas nasales,
дондеже еще дыхание мое есть и дух Божий сущий в ноздрех моих,
4 mis labios nunca dirán mentiras, mi lengua nunca será deshonesta.
не возглаголют устне мои беззакония, ниже душа моя поучится неправде.
5 Nunca aceptaré que tengan la razón; insistiré en mi inocencia hasta el día de mi muerte.
Не буди мне правдивыми нарещи вас, дондеже умру: не изменю бо незлобия моего.
6 Estoy convencido de que tengo razón y nunca dejaré de creerlo; mi conciencia no me condenará mientras viva.
Правде же внимая, не оставлю ея, не свем бо себе злых соделавша.
7 “Que mi enemigo se vuelva como los malvados; que los que se oponen a mí se vuelvan como los que hacen el mal.
Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
8 Porque, ¿qué esperanza tienen los que rechazan a Dios, cuando él los derribe, cuando Dios ponga fin a sus vidas?
И кая бо есть надежда нечестивому, яко ожидает? Надеяся на Господа спасется ли?
9 Cuando les lleguen tiempos de angustia, ¿escuchará Dios su grito de auxilio?
Или мольбу его услышит Бог? Или нашедшей ему беде,
10 ¿Tienen una buena relación con el Todopoderoso? ¿Pueden invocar a Dios en cualquier momento?
еда имать кое дерзновение пред Ним? Или яко призвавшу ему, услышит ли Его?
11 Permítanme explicarles el poder de Dios. No voy a retener nada de lo que el Todopoderoso ha planeado.
Сего ради возвещу вам, что есть в руце Господни, и, еже есть у Вседержителя, не солжу.
12 Si todos ustedes han reconocido esto, ¿por qué hablan de tonterías tan vanas?
Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.
13 “Esto es lo que Dios dispone como destino para los malvados, esta es la herencia que los despiadados recibirán del Todopoderoso,
Сия часть человека нечестиваго от Господа: и жребий сильных приидет от Вседержителя на ня.
14 aunque tengan muchos hijos, experimentarán muertes violentas o morirán de hambre.
Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут:
15 Los que sobrevivan morirán de enfermedad, y ni siquiera sus viudas se lamentarán por ellos.
оставшиися же ему смертию умрут, и вдовиц их никтоже помилует.
16 Aunque amontonen plata como polvo y ropa como montones de barro,
Аще соберет якоже землю сребро, и якоже брение уготовит злато,
17 los que hacen el bien se pondrán la ropa y los inocentes se repartirán la plata.
сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
18 Construyen sus casas como la polilla; como un endeble refugio hecho por un vigilante.
будет же дом его яко молие, и яко паучина, яже снабде.
19 Se acuestan ricos, pero nunca más. Porque cuando se despiertan, todo ha desaparecido.
Богатый уснет и не приложит, очи свои отверзе, и несть.
20 Olas de pánico los inundan; en la noche un torbellino los arrebata.
Обыдоша его якоже вода болезни, нощию же ят его примрак.
21 El viento del este los levanta y se van, llevados lejos de donde estaban.
Возмет же его вар, и отидет, и возвеет его от места его,
22 El viento los golpea con toda su fuerza; intentan escapar desesperadamente.
и вержет на него, и не пощадит, из руку его бежанием побежит:
23 Las personas aplaudirles y sisearles allí donde estén”.
восплещет нань рукама своима и с шумом возмет его от места своего.