< Job 27 >

1 Job comenzó a hablar de nuevo.
ایوب بحث خود را ادامه داده گفت:
2 “Les prometo que, mientras viva Dios, que me ha negado la justicia; el Todopoderoso, que me ha amargado la vida,
به خدای زندهٔ قادر مطلق که حق مرا پایمال کرده و زندگیم را تلخ نموده است قسم می‌خورم
3 mientras tenga vida, mientras el aliento de Dios permanezca en mis fosas nasales,
که تا زمانی که زنده‌ام و خدا به من نفس می‌دهد
4 mis labios nunca dirán mentiras, mi lengua nunca será deshonesta.
حرف نادرست از دهانم خارج نشود و با زبانم دروغی نگویم.
5 Nunca aceptaré que tengan la razón; insistiré en mi inocencia hasta el día de mi muerte.
من به هیچ وجه حرفهای شما را تصدیق نمی‌کنم؛ و تا روزی که بمیرم به بی‌گناهی خود سوگند یاد می‌کنم.
6 Estoy convencido de que tengo razón y nunca dejaré de creerlo; mi conciencia no me condenará mientras viva.
بارها گفته‌ام و باز هم می‌گویم که من گناهکار نیستم. تا آخر عمرم وجدانم پاک و راحت است.
7 “Que mi enemigo se vuelva como los malvados; que los que se oponen a mí se vuelvan como los que hacen el mal.
دشمنان من که با من مخالفت می‌کنند مانند بدکاران و خطاکاران مجازات خواهند شد.
8 Porque, ¿qué esperanza tienen los que rechazan a Dios, cuando él los derribe, cuando Dios ponga fin a sus vidas?
آدم شرور وقتی که خدا او را نابود می‌کند و جانش را می‌گیرد، چه امیدی دارد؟
9 Cuando les lleguen tiempos de angustia, ¿escuchará Dios su grito de auxilio?
هنگامی که بلایی به سرش بیاید خدا به فریادش نخواهد رسید،
10 ¿Tienen una buena relación con el Todopoderoso? ¿Pueden invocar a Dios en cualquier momento?
زیرا او از خدای قادرمطلق لذت نمی‌برد و جز به هنگام سختی به او روی نمی‌آورد.
11 Permítanme explicarles el poder de Dios. No voy a retener nada de lo que el Todopoderoso ha planeado.
من دربارهٔ اعمال خدای قادر مطلق و قدرت او، بدون کم و کاست به شما تعلیم خواهم داد.
12 Si todos ustedes han reconocido esto, ¿por qué hablan de tonterías tan vanas?
اما در واقع احتیاجی به تعلیمات من ندارید، زیرا خود شما هم به اندازهٔ من دربارهٔ خدا می‌دانید؛ پس چرا همهٔ این حرفهای پوچ و بی‌اساس را به من می‌زنید؟
13 “Esto es lo que Dios dispone como destino para los malvados, esta es la herencia que los despiadados recibirán del Todopoderoso,
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای گناهکاران تعیین کرده است:
14 aunque tengan muchos hijos, experimentarán muertes violentas o morirán de hambre.
هر چند شخص گناهکار فرزندان زیادی داشته باشد، آنها یا در جنگ می‌میرند و یا از گرسنگی تلف می‌شوند.
15 Los que sobrevivan morirán de enfermedad, y ni siquiera sus viudas se lamentarán por ellos.
آنان هم که از جنگ و گرسنگی جان به در ببرند، بر اثر بیماری و بلا به گور خواهند رفت و حتی زنانشان هم برای ایشان عزاداری نخواهند کرد.
16 Aunque amontonen plata como polvo y ropa como montones de barro,
هر چند گناهکاران مثل ریگ پول جمع کنند و صندوق خانه‌هایشان را پر از لباس کنند
17 los que hacen el bien se pondrán la ropa y los inocentes se repartirán la plata.
ولی عاقبت درستکاران آن لباسها را خواهند پوشید و پول آنها را بین خود تقسیم خواهند کرد.
18 Construyen sus casas como la polilla; como un endeble refugio hecho por un vigilante.
خانه‌ای که شخص شرور بسازد مانند تار عنکبوت و سایبان دشتبان، بی‌دوام خواهد بود.
19 Se acuestan ricos, pero nunca más. Porque cuando se despiertan, todo ha desaparecido.
او ثروتمند به رختخواب می‌رود، اما هنگامی که بیدار می‌شود می‌بیند تمامی مال و ثروتش از دست رفته است.
20 Olas de pánico los inundan; en la noche un torbellino los arrebata.
ترس مانند سیل او را فرا می‌گیرد و طوفان در شب او را می‌بلعد.
21 El viento del este los levanta y se van, llevados lejos de donde estaban.
باد شرقی او را برده، از خانه‌اش دور می‌سازد،
22 El viento los golpea con toda su fuerza; intentan escapar desesperadamente.
و با بی‌رحمی بر او که در حال فرار است می‌وزد.
23 Las personas aplaudirles y sisearles allí donde estén”.
مردم از بلایی که بر سر او آمده است شاد می‌شوند و از هر سو او را استهزا می‌کنند.

< Job 27 >