< Job 27 >

1 Job comenzó a hablar de nuevo.
Alò, Job te kontinye diskou li. Li te di:
2 “Les prometo que, mientras viva Dios, que me ha negado la justicia; el Todopoderoso, que me ha amargado la vida,
Kon Bondye viv la, ki te retire dwa m, Toupwisanki te fè m gen nanm anmè a,
3 mientras tenga vida, mientras el aliento de Dios permanezca en mis fosas nasales,
paske tan lavi toujou nan mwen. Souf Bondye la nan nen m.
4 mis labios nunca dirán mentiras, mi lengua nunca será deshonesta.
Lèv mwen, anverite, p ap pale sa ki pa dwat, ni lang mwen pa p pale manti.
5 Nunca aceptaré que tengan la razón; insistiré en mi inocencia hasta el día de mi muerte.
Fòk se lwen m pou m ta bay ou rezon. Jiskaske m mouri, mwen p ap lage entegrite m.
6 Estoy convencido de que tengo razón y nunca dejaré de creerlo; mi conciencia no me condenará mientras viva.
Mwen kenbe fèm a ladwati mwen. Mwen p ap lage l menm. Kè m pa repwoche m depi gen lavi ladan m.
7 “Que mi enemigo se vuelva como los malvados; que los que se oponen a mí se vuelvan como los que hacen el mal.
“Kite lènmi m kapab tankou mechan a. Kite sila ki leve kont mwen, san jistis.
8 Porque, ¿qué esperanza tienen los que rechazan a Dios, cuando él los derribe, cuando Dios ponga fin a sus vidas?
Paske ki espwa sila ki san Bondye a genyen lè l koupe retire nèt, lè Bondye fè l oblije bay lavi li?
9 Cuando les lleguen tiempos de angustia, ¿escuchará Dios su grito de auxilio?
Èske Bondye va tande kri li lè malè rive li?
10 ¿Tienen una buena relación con el Todopoderoso? ¿Pueden invocar a Dios en cualquier momento?
Èske li va pran plezi nan Toupwisan an? Èske li va rele non Bondye a nan tout tan sa yo?
11 Permítanme explicarles el poder de Dios. No voy a retener nada de lo que el Todopoderoso ha planeado.
Mwen va enstwi ou nan pwisans Bondye. Pwojè Toupwisan an, mwen p ap kache l.
12 Si todos ustedes han reconocido esto, ¿por qué hablan de tonterías tan vanas?
Gade byen, nou tout gen tan wè sa. Ebyen, poukisa nou aji nan foli?
13 “Esto es lo que Dios dispone como destino para los malvados, esta es la herencia que los despiadados recibirán del Todopoderoso,
“Sa se pòsyon a moun mechan an ki va sòti Bondye, ak eritaj ke mechan yo va resevwa nan men Toupwisan an.
14 aunque tengan muchos hijos, experimentarán muertes violentas o morirán de hambre.
Malgre fis li yo anpil, yo destine pou nepe. Konsa, desandan li yo ap toujou manke pen.
15 Los que sobrevivan morirán de enfermedad, y ni siquiera sus viudas se lamentarán por ellos.
Sila ki swiv li yo va antere nan lamò e vèv li yo p ap kriye pou li.
16 Aunque amontonen plata como polvo y ropa como montones de barro,
Malgre li fè gwo pil ajan an vin tankou se tè e prepare vètman anpil tankou ajil,
17 los que hacen el bien se pondrán la ropa y los inocentes se repartirán la plata.
li kab prepare l, men se moun ladwati yo k ap mete li, se inosan yo k ap divize ajan an.
18 Construyen sus casas como la polilla; como un endeble refugio hecho por un vigilante.
Li te bati kay li tankou papiyon, oswa tankou kay poto gadyen te fè.
19 Se acuestan ricos, pero nunca más. Porque cuando se despiertan, todo ha desaparecido.
Li kouche byen rich, men li pa janm vin genyen ankò; li ouvri zye li, men li pa la.
20 Olas de pánico los inundan; en la noche un torbellino los arrebata.
Gwo laperèz yo rive pran l tankou yon flèv. Yon move tan vole retire l pandan lannwit.
21 El viento del este los levanta y se van, llevados lejos de donde estaban.
Van lès la pote l ale e li pati. Li fè l vire tounen kite plas li.
22 El viento los golpea con toda su fuerza; intentan escapar desesperadamente.
Paske l ap plonje sou li san epanye, pandan li eseye envite l chape nan men l.
23 Las personas aplaudirles y sisearles allí donde estén”.
Pèp la va bat men yo sou li. Yo va sifle sou li kon koulèv, pou li kite plas li a.”

< Job 27 >