< Job 27 >
1 Job comenzó a hablar de nuevo.
Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
2 “Les prometo que, mientras viva Dios, que me ha negado la justicia; el Todopoderoso, que me ha amargado la vida,
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat -
3 mientras tenga vida, mientras el aliento de Dios permanezca en mis fosas nasales,
denn noch ist mein Lebensodem ganz in mir, und Gottes Hauch in meiner Nase! -
4 mis labios nunca dirán mentiras, mi lengua nunca será deshonesta.
nein. meine Lippen reden kein Unrecht, und meine Zunge sinnt nicht auf Betrug!
5 Nunca aceptaré que tengan la razón; insistiré en mi inocencia hasta el día de mi muerte.
Fern sei es von mir, euch Recht zu geben; bis ich verscheide, lasse ich nicht von meiner Unschuld.
6 Estoy convencido de que tengo razón y nunca dejaré de creerlo; mi conciencia no me condenará mientras viva.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; mein Gewissen schilt keinen meiner Tage!
7 “Que mi enemigo se vuelva como los malvados; que los que se oponen a mí se vuelvan como los que hacen el mal.
Als Schuldiger muß mein Feind erscheinen, und mein Widersacher als der Ungerechte.
8 Porque, ¿qué esperanza tienen los que rechazan a Dios, cuando él los derribe, cuando Dios ponga fin a sus vidas?
Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose, wenn abschneidet, wenn herauszieht Gott seine Seele?
9 Cuando les lleguen tiempos de angustia, ¿escuchará Dios su grito de auxilio?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn ihn die Bedrängnis überfällt?
10 ¿Tienen una buena relación con el Todopoderoso? ¿Pueden invocar a Dios en cualquier momento?
Oder kann er seine Wonne am Allmächtigen haben, Gott anrufen zu jeder Zeit?
11 Permítanme explicarles el poder de Dios. No voy a retener nada de lo que el Todopoderoso ha planeado.
Ich will euch über Gottes Hand belehren, was der Allmächtige im Sinne hat, nicht verhehlen.
12 Si todos ustedes han reconocido esto, ¿por qué hablan de tonterías tan vanas?
Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?
13 “Esto es lo que Dios dispone como destino para los malvados, esta es la herencia que los despiadados recibirán del Todopoderoso,
Das ist des bösen Menschen Los bei Gott, und das Erbe der Tyrannen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
14 aunque tengan muchos hijos, experimentarán muertes violentas o morirán de hambre.
Sind seiner Kinder viel, so ist's fürs Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt Brot.
15 Los que sobrevivan morirán de enfermedad, y ni siquiera sus viudas se lamentarán por ellos.
Wer von den Seinen übrig blieb, wird von der Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
16 Aunque amontonen plata como polvo y ropa como montones de barro,
Wenn er Silber aufhäuft wie Sand und Kleider wie Lehm aufspeichert -
17 los que hacen el bien se pondrán la ropa y los inocentes se repartirán la plata.
er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
18 Construyen sus casas como la polilla; como un endeble refugio hecho por un vigilante.
Der Spinne gleich hat er sein Haus gebaut und gleich der Hütte, die ein Hüter machte.
19 Se acuestan ricos, pero nunca más. Porque cuando se despiertan, todo ha desaparecido.
Reich legte er sich hin - er thut's nicht wieder; er öffnet seine Augen, da ist es aus mit ihm.
20 Olas de pánico los inundan; en la noche un torbellino los arrebata.
Es ereilen ihn Gewässern gleich die Schrecken, des Nachts entführt ihn der Sturmwind.
21 El viento del este los levanta y se van, llevados lejos de donde estaban.
Der Ost hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 El viento los golpea con toda su fuerza; intentan escapar desesperadamente.
Erbarmungslos schleudert er auf ihn, vor seiner Hand muß er entfliehn, entfliehn -
23 Las personas aplaudirles y sisearles allí donde estén”.
da klatscht man über ihn in die Hände und zischt ihn aus von seiner Wohnstatt her.