< Job 27 >

1 Job comenzó a hablar de nuevo.
Job reprit sa parabole, et dit,
2 “Les prometo que, mientras viva Dios, que me ha negado la justicia; el Todopoderoso, que me ha amargado la vida,
« Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
3 mientras tenga vida, mientras el aliento de Dios permanezca en mis fosas nasales,
(car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
4 mis labios nunca dirán mentiras, mi lengua nunca será deshonesta.
Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
5 Nunca aceptaré que tengan la razón; insistiré en mi inocencia hasta el día de mi muerte.
Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
6 Estoy convencido de que tengo razón y nunca dejaré de creerlo; mi conciencia no me condenará mientras viva.
Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
7 “Que mi enemigo se vuelva como los malvados; que los que se oponen a mí se vuelvan como los que hacen el mal.
« Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
8 Porque, ¿qué esperanza tienen los que rechazan a Dios, cuando él los derribe, cuando Dios ponga fin a sus vidas?
Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
9 Cuando les lleguen tiempos de angustia, ¿escuchará Dios su grito de auxilio?
Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
10 ¿Tienen una buena relación con el Todopoderoso? ¿Pueden invocar a Dios en cualquier momento?
Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
11 Permítanme explicarles el poder de Dios. No voy a retener nada de lo que el Todopoderoso ha planeado.
Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
12 Si todos ustedes han reconocido esto, ¿por qué hablan de tonterías tan vanas?
Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
13 “Esto es lo que Dios dispone como destino para los malvados, esta es la herencia que los despiadados recibirán del Todopoderoso,
« C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
14 aunque tengan muchos hijos, experimentarán muertes violentas o morirán de hambre.
Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
15 Los que sobrevivan morirán de enfermedad, y ni siquiera sus viudas se lamentarán por ellos.
Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
16 Aunque amontonen plata como polvo y ropa como montones de barro,
Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
17 los que hacen el bien se pondrán la ropa y los inocentes se repartirán la plata.
il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
18 Construyen sus casas como la polilla; como un endeble refugio hecho por un vigilante.
Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
19 Se acuestan ricos, pero nunca más. Porque cuando se despiertan, todo ha desaparecido.
Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
20 Olas de pánico los inundan; en la noche un torbellino los arrebata.
Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
21 El viento del este los levanta y se van, llevados lejos de donde estaban.
Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
22 El viento los golpea con toda su fuerza; intentan escapar desesperadamente.
Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
23 Las personas aplaudirles y sisearles allí donde estén”.
Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.

< Job 27 >