< Job 27 >
1 Job comenzó a hablar de nuevo.
Job again took up his parable, and said,
2 “Les prometo que, mientras viva Dios, que me ha negado la justicia; el Todopoderoso, que me ha amargado la vida,
"As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
3 mientras tenga vida, mientras el aliento de Dios permanezca en mis fosas nasales,
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 mis labios nunca dirán mentiras, mi lengua nunca será deshonesta.
surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 Nunca aceptaré que tengan la razón; insistiré en mi inocencia hasta el día de mi muerte.
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 Estoy convencido de que tengo razón y nunca dejaré de creerlo; mi conciencia no me condenará mientras viva.
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
7 “Que mi enemigo se vuelva como los malvados; que los que se oponen a mí se vuelvan como los que hacen el mal.
"Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Porque, ¿qué esperanza tienen los que rechazan a Dios, cuando él los derribe, cuando Dios ponga fin a sus vidas?
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 Cuando les lleguen tiempos de angustia, ¿escuchará Dios su grito de auxilio?
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 ¿Tienen una buena relación con el Todopoderoso? ¿Pueden invocar a Dios en cualquier momento?
Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
11 Permítanme explicarles el poder de Dios. No voy a retener nada de lo que el Todopoderoso ha planeado.
I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
12 Si todos ustedes han reconocido esto, ¿por qué hablan de tonterías tan vanas?
Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 “Esto es lo que Dios dispone como destino para los malvados, esta es la herencia que los despiadados recibirán del Todopoderoso,
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
14 aunque tengan muchos hijos, experimentarán muertes violentas o morirán de hambre.
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15 Los que sobrevivan morirán de enfermedad, y ni siquiera sus viudas se lamentarán por ellos.
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16 Aunque amontonen plata como polvo y ropa como montones de barro,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 los que hacen el bien se pondrán la ropa y los inocentes se repartirán la plata.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Construyen sus casas como la polilla; como un endeble refugio hecho por un vigilante.
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 Se acuestan ricos, pero nunca más. Porque cuando se despiertan, todo ha desaparecido.
He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
20 Olas de pánico los inundan; en la noche un torbellino los arrebata.
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 El viento del este los levanta y se van, llevados lejos de donde estaban.
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 El viento los golpea con toda su fuerza; intentan escapar desesperadamente.
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 Las personas aplaudirles y sisearles allí donde estén”.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.