< Job 27 >

1 Job comenzó a hablar de nuevo.
Job nastavi svoju besjedu i reče:
2 “Les prometo que, mientras viva Dios, que me ha negado la justicia; el Todopoderoso, que me ha amargado la vida,
“Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
3 mientras tenga vida, mientras el aliento de Dios permanezca en mis fosas nasales,
sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
4 mis labios nunca dirán mentiras, mi lengua nunca será deshonesta.
usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
5 Nunca aceptaré que tengan la razón; insistiré en mi inocencia hasta el día de mi muerte.
Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
6 Estoy convencido de que tengo razón y nunca dejaré de creerlo; mi conciencia no me condenará mientras viva.
Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
7 “Que mi enemigo se vuelva como los malvados; que los que se oponen a mí se vuelvan como los que hacen el mal.
Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
8 Porque, ¿qué esperanza tienen los que rechazan a Dios, cuando él los derribe, cuando Dios ponga fin a sus vidas?
Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
9 Cuando les lleguen tiempos de angustia, ¿escuchará Dios su grito de auxilio?
Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
10 ¿Tienen una buena relación con el Todopoderoso? ¿Pueden invocar a Dios en cualquier momento?
Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
11 Permítanme explicarles el poder de Dios. No voy a retener nada de lo que el Todopoderoso ha planeado.
Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
12 Si todos ustedes han reconocido esto, ¿por qué hablan de tonterías tan vanas?
Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
13 “Esto es lo que Dios dispone como destino para los malvados, esta es la herencia que los despiadados recibirán del Todopoderoso,
“Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
14 aunque tengan muchos hijos, experimentarán muertes violentas o morirán de hambre.
Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
15 Los que sobrevivan morirán de enfermedad, y ni siquiera sus viudas se lamentarán por ellos.
Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
16 Aunque amontonen plata como polvo y ropa como montones de barro,
Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
17 los que hacen el bien se pondrán la ropa y los inocentes se repartirán la plata.
nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
18 Construyen sus casas como la polilla; como un endeble refugio hecho por un vigilante.
Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
19 Se acuestan ricos, pero nunca más. Porque cuando se despiertan, todo ha desaparecido.
bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
20 Olas de pánico los inundan; en la noche un torbellino los arrebata.
Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
21 El viento del este los levanta y se van, llevados lejos de donde estaban.
Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
22 El viento los golpea con toda su fuerza; intentan escapar desesperadamente.
Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
23 Las personas aplaudirles y sisearles allí donde estén”.
Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.

< Job 27 >