< Job 26 >
2 “Qué útil has sido para este débil hombre que soy. Qué solidario has sido con el débil.
кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
3 Qué buenos consejos le has dado a este ignorante, demostrando que tienes mucha sabiduría.
Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
4 ¿Quién te ayudó a decir estas palabras? ¿Quién te ha inspirado a decir tales cosas?
Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
5 “Los muertos tiemblan, los que están bajo las aguas.
Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
6 El Seol está desnudo ante Dios, Abadón está descubierto. (Sheol )
Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol )
7 Extiende el cielo del norte sobre el espacio vacío; cuelga el mundo sobre la nada.
Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
8 Recoge la lluvia en sus nubes de tormenta que no se rompen bajo el peso.
связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
9 Él vela su trono; lo cubre con sus nubes.
держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
10 Sobre la superficie de las aguas puso una frontera; fijó un límite que divide la luz de las tinieblas.
повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
11 Las columnas del cielo tiemblan; tiemblan de miedo ante su reprimenda.
Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
12 Calmó el mar con su poder; porque sabía qué hacer aplastó a Rahab.
Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
13 El aliento de su voz embelleció los cielos; con su mano atravesó la serpiente que se desliza.
вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
14 Esto es sólo un poco de todo lo que hace; lo que oímos de él es apenas un susurro, así que quién puede entender su poder atronador?”
Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?