< Job 26 >
Job prit la parole et dit:
2 “Qué útil has sido para este débil hombre que soy. Qué solidario has sido con el débil.
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
3 Qué buenos consejos le has dado a este ignorante, demostrando que tienes mucha sabiduría.
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4 ¿Quién te ayudó a decir estas palabras? ¿Quién te ha inspirado a decir tales cosas?
A qui s’adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t’inspire?
5 “Los muertos tiemblan, los que están bajo las aguas.
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
6 El Seol está desnudo ante Dios, Abadón está descubierto. (Sheol )
Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile. (Sheol )
7 Extiende el cielo del norte sobre el espacio vacío; cuelga el mundo sobre la nada.
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
8 Recoge la lluvia en sus nubes de tormenta que no se rompen bajo el peso.
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
9 Él vela su trono; lo cubre con sus nubes.
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
10 Sobre la superficie de las aguas puso una frontera; fijó un límite que divide la luz de las tinieblas.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
11 Las columnas del cielo tiemblan; tiemblan de miedo ante su reprimenda.
Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.
12 Calmó el mar con su poder; porque sabía qué hacer aplastó a Rahab.
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l’orgueil.
13 El aliento de su voz embelleció los cielos; con su mano atravesó la serpiente que se desliza.
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
14 Esto es sólo un poco de todo lo que hace; lo que oímos de él es apenas un susurro, así que quién puede entender su poder atronador?”
Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?