< Job 26 >
Alors Job prit la parole et dit:
2 “Qué útil has sido para este débil hombre que soy. Qué solidario has sido con el débil.
Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force!
3 Qué buenos consejos le has dado a este ignorante, demostrando que tienes mucha sabiduría.
Comme tu conseilles bien l’ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4 ¿Quién te ayudó a decir estas palabras? ¿Quién te ha inspirado a decir tales cosas?
A qui adresses-tu des paroles? Et de qui est l’esprit qui sort de ta bouche?
5 “Los muertos tiemblan, los que están bajo las aguas.
Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
6 El Seol está desnudo ante Dios, Abadón está descubierto. (Sheol )
Le schéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol )
7 Extiende el cielo del norte sobre el espacio vacío; cuelga el mundo sobre la nada.
Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 Recoge la lluvia en sus nubes de tormenta que no se rompen bajo el peso.
Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
9 Él vela su trono; lo cubre con sus nubes.
Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
10 Sobre la superficie de las aguas puso una frontera; fijó un límite que divide la luz de las tinieblas.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
11 Las columnas del cielo tiemblan; tiemblan de miedo ante su reprimenda.
Les colonnes du ciel s’ébranlent, et s’épouvantent à sa menace.
12 Calmó el mar con su poder; porque sabía qué hacer aplastó a Rahab.
Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l’orgueil.
13 El aliento de su voz embelleció los cielos; con su mano atravesó la serpiente que se desliza.
Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
14 Esto es sólo un poco de todo lo que hace; lo que oímos de él es apenas un susurro, así que quién puede entender su poder atronador?”
Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l’entendre?