< Job 26 >

1 Job respondió:
Alors Job répondit,
2 “Qué útil has sido para este débil hombre que soy. Qué solidario has sido con el débil.
« Comment avez-vous aidé celui qui est sans force! Comment avez-vous sauvé le bras qui n'a pas de force!
3 Qué buenos consejos le has dado a este ignorante, demostrando que tienes mucha sabiduría.
Comment avez-vous conseillé celui qui n'a pas de sagesse? et des connaissances solides déclarées en abondance!
4 ¿Quién te ayudó a decir estas palabras? ¿Quién te ha inspirado a decir tales cosas?
A qui avez-vous adressé des paroles? Quel esprit est sorti de toi?
5 “Los muertos tiemblan, los que están bajo las aguas.
« Les esprits défunts tremblent, ceux qui se trouvent sous les eaux et tous ceux qui y vivent.
6 El Seol está desnudo ante Dios, Abadón está descubierto. (Sheol h7585)
Le séjour des morts est nu devant Dieu, et Abaddon n'a pas de couverture. (Sheol h7585)
7 Extiende el cielo del norte sobre el espacio vacío; cuelga el mundo sobre la nada.
Il étend le nord sur l'espace vide, et accroche la terre à rien.
8 Recoge la lluvia en sus nubes de tormenta que no se rompen bajo el peso.
Il enferme les eaux dans ses nuages épais, et le nuage n'est pas éclaté sous eux.
9 Él vela su trono; lo cubre con sus nubes.
Il entoure la face de son trône, et y répand son nuage.
10 Sobre la superficie de las aguas puso una frontera; fijó un límite que divide la luz de las tinieblas.
Il a décrit une frontière à la surface des eaux, et aux confins de la lumière et de l'obscurité.
11 Las columnas del cielo tiemblan; tiemblan de miedo ante su reprimenda.
Les piliers du ciel tremblent et s'étonnent de sa réprimande.
12 Calmó el mar con su poder; porque sabía qué hacer aplastó a Rahab.
Il remue la mer par sa puissance, et par son intelligence, il frappe à travers Rahab.
13 El aliento de su voz embelleció los cielos; con su mano atravesó la serpiente que se desliza.
C'est par son Esprit que les cieux sont garnis. Sa main a transpercé le serpent rapide.
14 Esto es sólo un poco de todo lo que hace; lo que oímos de él es apenas un susurro, así que quién puede entender su poder atronador?”
Voici, ce ne sont là que les abords de ses voies. Quel faible murmure nous entendons de lui! Mais le tonnerre de sa puissance, qui peut le comprendre? »

< Job 26 >