< Job 26 >
Then answered Job, and said,
2 “Qué útil has sido para este débil hombre que soy. Qué solidario has sido con el débil.
What assistance hast thou given to the powerless? [how] hast thou helped the arm without strength?
3 Qué buenos consejos le has dado a este ignorante, demostrando que tienes mucha sabiduría.
How hast thou counselled the unwise? and what sound wisdom hast thou made known so plentifully?
4 ¿Quién te ayudó a decir estas palabras? ¿Quién te ha inspirado a decir tales cosas?
To whom hast thou told words? and whose spirit came from thee?
5 “Los muertos tiemblan, los que están bajo las aguas.
The departed are called into being beneath the waters, and their inhabitants.
6 El Seol está desnudo ante Dios, Abadón está descubierto. (Sheol )
Naked is the nether world before him, and there is no covering for the place of corruption. (Sheol )
7 Extiende el cielo del norte sobre el espacio vacío; cuelga el mundo sobre la nada.
He stretched out the north over empty space; he suspended the earth on nothing;
8 Recoge la lluvia en sus nubes de tormenta que no se rompen bajo el peso.
He bound up the waters in his clouds; and the cloud bursteth not under their weight;
9 Él vela su trono; lo cubre con sus nubes.
He closed up the surface of his throne, spreading over it his cloud;
10 Sobre la superficie de las aguas puso una frontera; fijó un límite que divide la luz de las tinieblas.
A fixed limit he compassed off over the face of the waters, for the division of the light and darkness.
11 Las columnas del cielo tiemblan; tiemblan de miedo ante su reprimenda.
The pillars of heaven tremble greatly, and are astounded at his rebuke.
12 Calmó el mar con su poder; porque sabía qué hacer aplastó a Rahab.
By his power he split in pieces the sea, and by his understanding he crushed [its] pride:
13 El aliento de su voz embelleció los cielos; con su mano atravesó la serpiente que se desliza.
By his breath the heavens [acquired] beauty; his hand hath created the flying serpent.
14 Esto es sólo un poco de todo lo que hace; lo que oímos de él es apenas un susurro, así que quién puede entender su poder atronador?”
Lo, these are ends of his ways; for how slight a whisper is heard [by us] of him! but the thunder of his mighty deeds who can understand?