< Job 26 >
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 “Qué útil has sido para este débil hombre que soy. Qué solidario has sido con el débil.
Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Qué buenos consejos le has dado a este ignorante, demostrando que tienes mucha sabiduría.
Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 ¿Quién te ayudó a decir estas palabras? ¿Quién te ha inspirado a decir tales cosas?
Hvem hjalp dig med at faa Ordene frem, hvis Aand mon der talte af dig?
5 “Los muertos tiemblan, los que están bajo las aguas.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 El Seol está desnudo ante Dios, Abadón está descubierto. (Sheol )
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol )
7 Extiende el cielo del norte sobre el espacio vacío; cuelga el mundo sobre la nada.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet;
8 Recoge la lluvia en sus nubes de tormenta que no se rompen bajo el peso.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 Él vela su trono; lo cubre con sus nubes.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 Sobre la superficie de las aguas puso una frontera; fijó un límite que divide la luz de las tinieblas.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Las columnas del cielo tiemblan; tiemblan de miedo ante su reprimenda.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 Calmó el mar con su poder; porque sabía qué hacer aplastó a Rahab.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 El aliento de su voz embelleció los cielos; con su mano atravesó la serpiente que se desliza.
ved hans Aande klarede Himlen op hans Haand gennembored den flygtende Slange.
14 Esto es sólo un poco de todo lo que hace; lo que oímos de él es apenas un susurro, así que quién puede entender su poder atronador?”
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?