< Job 24 >

1 “¿Por qué el Todopoderoso no establece un tiempo definido para castigar a los malvados? ¿Por qué los que le siguen nunca le ven actuar en juicio?
Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2 Los malvados mueven linderos; se apoderan de los rebaños ajenos y los trasladan a sus propios pastos.
The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
3 Roban el asno del huérfano; toman el buey de la viuda como garantía de una deuda.
The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
4 Apartan a los pobres de su camino; los indigentes se ven obligados a esconderse de ellos.
They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5 Como burros salvajes en el desierto, los pobres tienen que rebuscar su comida, buscando cualquier cosa para alimentar a sus hijos en el páramo.
Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself — food for young ones.
6 Se ven obligados a encontrar lo que pueden en los campos ajenos, a espigar entre las viñas de los malvados.
In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
7 Pasan la noche desnudos porque no tienen ropa; no tienen nada para cubrirse del frío.
The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
8 Están empapados por las frías tormentas de la montaña, y se acurrucan junto a las rocas para refugiarse.
From the inundation of hills they are wet, And without a refuge — have embraced a rock.
9 Los niños sin padre son arrebatados de los pechos de sus madres, tomando a los bebés de los pobres como garantía de una deuda.
They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
10 Como no tienen ropa que ponerse, tienen que ir desnudos, cosechando gavillas de grano mientras ellos mismos tienen hambre.
Naked, they have gone without clothing, And hungry — have taken away a sheaf.
11 En los olivares trabajan para producir aceite, pero no lo prueban; pisan el lagar, pero tienen sed.
Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
12 En la ciudad los moribundos gimen y los heridos claman por ayuda, pero Dios ignora sus oraciones.
Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
13 “Son personas que se rebelan contra la luz. No quieren conocer sus caminos, ni permanecer en sus sendas.
They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
14 El asesino se levanta al amanecer para matar al pobre y al necesitado, y cuando cae la noche se convierte en ladrón.
At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15 El adúltero espera el anochecer, diciéndose a sí mismo: ‘Ahora nadie me verá’, y se cubre el rostro.
And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, 'No eye doth behold me.' And he putteth the face in secret.
16 Los ladrones entran en las casas durante la noche y duermen durante el día. Ni siquiera saben cómo es la luz.
He hath dug in the darkness — houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17 La oscuridad total es para ellos como la luz, pues están familiarizados con la noche.
When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
18 “Como las burbujas en la superficie de un río son rápidamente arrastrados. La tierra que poseen está maldita por Dios. No entran en sus propios viñedos.
Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
19 Así como el calor y la sequía secan el deshielo, el Seol se lleva a los que han pecado. (Sheol h7585)
Drought — also heat — consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned. (Sheol h7585)
20 Hasta sus madres los olvidan, los gusanos se dan un festín con ellos, ya no se acuerdan de ellos, y su maldad se vuelve como un árbol que se rompe en pedazos.
Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
21 Maltratan a las mujeres sin hijos y son mezquinos con las viudas.
Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
22 Dios prolonga la vida de los malvados con su poder; pero cuando se levantan, no tienen seguridad de vida.
And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
23 Los apoya y les da seguridad, pero siempre está vigilando lo que hacen.
He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
24 Aunque sean ilustres por un tiempo, pronto desaparecen. Son derribados como todos los demás, cortados como las cabezas de los granos.
High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
25 Si no es así, ¿quién puede demostrar que soy un mentiroso y que no hay nada en lo que digo?”
And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?

< Job 24 >