< Job 23 >
2 “De todos modos, mis quejas hoy siguen siendo amargas. A pesar de mis gemidos, me sigue castigando.
“Nnɛ mpo, mʼanwiinwii mu da so yɛ den; ne nsa ayɛ den, mʼapinisi nyinaa akyi.
3 Si supiera dónde puedo encontrarlo para ir a donde se sienta a juzgar.
Sɛ minim baabi a mehu no; anaasɛ metumi akɔ ne tenabea a
4 Allí expondría mi caso ante él y presentaría todos mis argumentos en su totalidad.
anka mɛka mʼasɛm wɔ nʼanim na magye akyinnye bebree.
5 Descubriría cómo me respondería y aprendería lo que tiene que decirme.
Anka mɛte mmuae a ɔde bɛma me, na madwen nea ɔbɛka ho.
6 ¿Lucharía contra mí usando su poderosa fuerza? No, prestaría atención a lo que tengo que decir.
Ɔbɛsɔre atia me dennen ana? Dabi, ɔremmɔ me kwaadu.
7 Allí una buena persona podría razonar con él, y yo sería absuelto para siempre por mi juez.
Ɛhɔ de, nnipa trenee betumi aka nʼasɛm wɔ nʼanim, na wobegye me afi me temmufo nsam afebɔɔ.
8 Si voy al este, él no está; si voy al oeste, no lo encuentro.
“Nanso sɛ mekɔ apuei fam a onni hɔ; sɛ mekɔ atɔe fam nso a minhu no.
9 Si está trabajando en el norte, no lo distingo; si va al sur, no lo veo.
Sɛ ɔreyɛ adwuma wɔ atifi fam a minhu no; sɛ ɔdan ne ho kɔ anafo fam a, mʼani nhye ne ho.
10 “Sin embargo, él siempre sabe a dónde voy. Cuando me haya probado, saldré brillante como el oro.
Nanso onim ɔkwan a menam so; na sɛ ɔsɔ me hwɛ a mepue sɛ sikakɔkɔɔ.
11 Me he mantenido al paso con él; he seguido su camino sin desviarme.
Madi nʼanammɔn akyi pɛɛ; na manantew nʼakwan so a mamman.
12 No he descuidado sus mandatos, porque valoro más lo que me ha ordenado que el alimento que como cada día.
Mentwee me ho mfii mmara nsɛm a efi nʼanom no ho, mama asɛm a efi nʼanom ho ahia me asen me daa aduan.
13 “Pero Dios es inmutable: ¿quién puede desviarlo de sus propósitos? Él hace todo lo que quiere hacer.
“Nanso obiara nni hɔ ka ne ho, na hena na obetumi atia no? Ɔyɛ biribiara a ɔpɛ.
14 Así que terminará lo que ha planeado para mí, y tiene muchos planes para mí.
Ɔde ne mmaransɛm di dwuma tia me; ɔda so kora nhyehyɛe a ɛte sɛɛ bebree.
15 Por eso me aterra encontrarme con él; cuando pienso en él tiemblo de miedo.
Ɛno nti na mebɔ hu wɔ nʼanim; na sɛ midwen eyinom nyinaa ho a, misuro no.
16 Dios me ha hecho desfallecer; el Todopoderoso me ha hecho morir de miedo.
Onyankopɔn ama me koma abotow; Otumfo ama mabɔ huboa.
17 Sin embargo, sigo aquí a pesar de la oscuridad, aunque no pueda ver a través de la oscuridad total”.
Nanso sum no mma menka mʼano nto mu, sum kabii a ɛkata mʼanim no.