< Job 23 >

1 Job contestó:
Sa’an nan Ayuba ya amsa,
2 “De todos modos, mis quejas hoy siguen siendo amargas. A pesar de mis gemidos, me sigue castigando.
“Ko a yau, ina kuka mai zafi; hannunsa yana da nauyi duk da nishin da nake yi.
3 Si supiera dónde puedo encontrarlo para ir a donde se sienta a juzgar.
Da a ce na san inda zan same shi; da a ce zan iya zuwa wurin da yake zama!
4 Allí expondría mi caso ante él y presentaría todos mis argumentos en su totalidad.
Zan kai damuwata wurinsa in yi gardama da shi.
5 Descubriría cómo me respondería y aprendería lo que tiene que decirme.
Zan nemi in san abin da zai ce mini, in kuma auna abin da zai ce mini.
6 ¿Lucharía contra mí usando su poderosa fuerza? No, prestaría atención a lo que tengo que decir.
Zai yi gardama da ni da ikonsa mai girma? Babu, ba zai zarge ni da laifi ba.
7 Allí una buena persona podría razonar con él, y yo sería absuelto para siempre por mi juez.
Mai adalci ne zai kawo ƙara a wurinsa, kuma zan samu kuɓuta daga wurin mai shari’an nan har abada.
8 Si voy al este, él no está; si voy al oeste, no lo encuentro.
“Amma in na je gabas, ba ya wurin; in na je yamma, ba zan same shi ba.
9 Si está trabajando en el norte, no lo distingo; si va al sur, no lo veo.
Sa’ad da yake aiki a arewa, ba ni ganinsa; sa’ad da ya juya zuwa kudu, ba na ganinsa.
10 “Sin embargo, él siempre sabe a dónde voy. Cuando me haya probado, saldré brillante como el oro.
Amma ya san hanyar da nake bi; sa’ad da ya gwada ni zan fito kamar zinariya.
11 Me he mantenido al paso con él; he seguido su camino sin desviarme.
Ƙafafuna suna bin ƙafafunsa kurkusa; na bi hanyarsa ba tare da na juya ba.
12 No he descuidado sus mandatos, porque valoro más lo que me ha ordenado que el alimento que como cada día.
Ban fasa bin dokokin da ya bayar ba; na riƙe maganarsa da muhimmanci fiye da abincin yau da gobe.
13 “Pero Dios es inmutable: ¿quién puede desviarlo de sus propósitos? Él hace todo lo que quiere hacer.
“Amma ya tsaya shi kaɗai, kuma wa ya isa yă ja da shi? Yana yin abin da yake so.
14 Así que terminará lo que ha planeado para mí, y tiene muchos planes para mí.
Yana yi mini abin da ya shirya yă yi mini, kuma yana da sauran irinsu a ajiye.
15 Por eso me aterra encontrarme con él; cuando pienso en él tiemblo de miedo.
Shi ya sa na tsorata a gabansa; sa’ad da na yi tunanin wannan duka, nakan ji tsoronsa.
16 Dios me ha hecho desfallecer; el Todopoderoso me ha hecho morir de miedo.
Allah ya sa zuciyata ta yi sanyi; Maɗaukaki ya tsorata ni.
17 Sin embargo, sigo aquí a pesar de la oscuridad, aunque no pueda ver a través de la oscuridad total”.
Duk da haka duhun bai sa in yi shiru ba, duhun da ya rufe mini fuska.

< Job 23 >