< Job 23 >
Mais, répondant, Job dit:
2 “De todos modos, mis quejas hoy siguen siendo amargas. A pesar de mis gemidos, me sigue castigando.
Maintenant encore mes paroles sont pleines d’amertume, et la violence de ma plaie s’est plus aggravée que mes gémissements.
3 Si supiera dónde puedo encontrarlo para ir a donde se sienta a juzgar.
Qui m’accordera que je sache trouver Dieu, et arriver jusqu’à son trône?
4 Allí expondría mi caso ante él y presentaría todos mis argumentos en su totalidad.
J’exposerai ma cause devant lui, et je remplirai ma bouche de récriminations,
5 Descubriría cómo me respondería y aprendería lo que tiene que decirme.
Afin que je sache les paroles qu’il me répondra, et que je comprenne ce qu’il me dira.
6 ¿Lucharía contra mí usando su poderosa fuerza? No, prestaría atención a lo que tengo que decir.
Je ne veux pas qu’il lutte contre moi avec beaucoup de force, ni qu’il m’accable par le poids de sa grandeur.
7 Allí una buena persona podría razonar con él, y yo sería absuelto para siempre por mi juez.
Qu’il mette en avant contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
8 Si voy al este, él no está; si voy al oeste, no lo encuentro.
Si je vais à l’orient, il ne paraît pas; si à l’occident, je ne l’aperçois point.
9 Si está trabajando en el norte, no lo distingo; si va al sur, no lo veo.
Si c’est à gauche, que ferai-je? je ne l’atteindrai pas; si je me tourne à droite, je ne le verrai pas.
10 “Sin embargo, él siempre sabe a dónde voy. Cuando me haya probado, saldré brillante como el oro.
Mais pour lui, il connaît ma voie, et il m’a éprouvé comme l’or qui passe par le feu.
11 Me he mantenido al paso con él; he seguido su camino sin desviarme.
Mon pied a suivi ses traces; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné,
12 No he descuidado sus mandatos, porque valoro más lo que me ha ordenado que el alimento que como cada día.
Je ne me suis pas écarté des commandements sortis de ses lèvres, et j’ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.
13 “Pero Dios es inmutable: ¿quién puede desviarlo de sus propósitos? Él hace todo lo que quiere hacer.
Car lui est seul Tout-Puissant, et personne ne peut détourner sa pensée; et tout ce que son âme a voulu, elle l’a fait.
14 Así que terminará lo que ha planeado para mí, y tiene muchos planes para mí.
Quand il aura accompli en moi sa volonté, il aura encore un grand nombre de moyens semblables à sa disposition.
15 Por eso me aterra encontrarme con él; cuando pienso en él tiemblo de miedo.
Et c’est pour cela qu’à sa face je suis troublé, et que, le considérant, je suis agité par la crainte.
16 Dios me ha hecho desfallecer; el Todopoderoso me ha hecho morir de miedo.
Dieu a amolli mon cœur, et, le Tout-Puissant m’a épouvanté.
17 Sin embargo, sigo aquí a pesar de la oscuridad, aunque no pueda ver a través de la oscuridad total”.
Car je n’ai pas péri à cause des ténèbres qui me pressent, et une obscurité n’a pas couvert ma face.