< Job 23 >

1 Job contestó:
Et Job répondit et dit:
2 “De todos modos, mis quejas hoy siguen siendo amargas. A pesar de mis gemidos, me sigue castigando.
Maintenant ma plainte est une révolte! et pourtant la main qui me frappe, arrête de son poids l'essor de mes soupirs.
3 Si supiera dónde puedo encontrarlo para ir a donde se sienta a juzgar.
Ah! si je savais Le trouver, et arriver jusqu'à son trône!
4 Allí expondría mi caso ante él y presentaría todos mis argumentos en su totalidad.
J'exposerais ma cause devant Lui, et j'aurais la bouche pleine d'arguments;
5 Descubriría cómo me respondería y aprendería lo que tiene que decirme.
je saurais en quels termes Il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
6 ¿Lucharía contra mí usando su poderosa fuerza? No, prestaría atención a lo que tengo que decir.
Faut-il qu'avec la plénitude de sa puissance, Il se constitue ma partie? Non! seulement qu'il me prête attention!
7 Allí una buena persona podría razonar con él, y yo sería absuelto para siempre por mi juez.
Alors ce serait un juste qui plaiderait avec Lui, et j'échapperais pour toujours à mon juge.
8 Si voy al este, él no está; si voy al oeste, no lo encuentro.
Mais voici, vais-je à l'Orient; Il n'y est pas! à l'Occident; je ne l'aperçois pas!
9 Si está trabajando en el norte, no lo distingo; si va al sur, no lo veo.
Agit-Il au Nord; je ne le découvre pas! S'enfonce-t-Il dans le Midi; je ne le vois pas!…
10 “Sin embargo, él siempre sabe a dónde voy. Cuando me haya probado, saldré brillante como el oro.
C'est qu'il sait quelle est la voie que je suis. Qu'il me mette à l'épreuve, j'en sortirai comme l'or.
11 Me he mantenido al paso con él; he seguido su camino sin desviarme.
Mon pied a tenu ferme sur Ses pas, j'ai gardé sa voie, et n'ai point dévié.
12 No he descuidado sus mandatos, porque valoro más lo que me ha ordenado que el alimento que como cada día.
Des ordres de ses lèvres je ne m'écartai point, et je fis céder ma volonté aux paroles de sa bouche.
13 “Pero Dios es inmutable: ¿quién puede desviarlo de sus propósitos? Él hace todo lo que quiere hacer.
Cependant Il n'a qu'une pensée: et qui l'en fera revenir? Son âme a désiré, et Il exécute:
14 Así que terminará lo que ha planeado para mí, y tiene muchos planes para mí.
Oui, Il accomplira mon destin, et Il me garde nombre de maux pareils.
15 Por eso me aterra encontrarme con él; cuando pienso en él tiemblo de miedo.
Voilà pourquoi en sa présence je suis éperdu; je réfléchis, et je prends peur de Lui.
16 Dios me ha hecho desfallecer; el Todopoderoso me ha hecho morir de miedo.
Dieu aussi bien a brisé mon courage, et le Tout-puissant m'a effarouché;
17 Sin embargo, sigo aquí a pesar de la oscuridad, aunque no pueda ver a través de la oscuridad total”.
car je ne suis pas muet par la crainte des ténèbres, ou parce que je m'effraie de moi-même qui suis couvert d'un sombre nuage.

< Job 23 >