< Job 23 >
Mais Job répondit, et dit:
2 “De todos modos, mis quejas hoy siguen siendo amargas. A pesar de mis gemidos, me sigue castigando.
Encore aujourd'hui ma plainte est pleine d'amertume, et la main qui m'a frappé s'appesantit [sur moi] au delà de mon gémissement.
3 Si supiera dónde puedo encontrarlo para ir a donde se sienta a juzgar.
Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.
4 Allí expondría mi caso ante él y presentaría todos mis argumentos en su totalidad.
J'exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.
5 Descubriría cómo me respondería y aprendería lo que tiene que decirme.
Je saurais ce qu'il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
6 ¿Lucharía contra mí usando su poderosa fuerza? No, prestaría atención a lo que tengo que decir.
Contesterait-il avec moi par la grandeur de [sa] force? Non; seulement il proposerait contre moi [ses raisons].
7 Allí una buena persona podría razonar con él, y yo sería absuelto para siempre por mi juez.
C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.
8 Si voy al este, él no está; si voy al oeste, no lo encuentro.
Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.
9 Si está trabajando en el norte, no lo distingo; si va al sur, no lo veo.
S'il se fait entendre à gauche je ne puis le saisir; il se cache à droite, et je ne l'y vois point.
10 “Sin embargo, él siempre sabe a dónde voy. Cuando me haya probado, saldré brillante como el oro.
[Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset].
11 Me he mantenido al paso con él; he seguido su camino sin desviarme.
Mon pied s'est fixé sur ses pas; j'ai gardé son chemin, et je ne m'en suis point détourné.
12 No he descuidado sus mandatos, porque valoro más lo que me ha ordenado que el alimento que como cada día.
Je ne me suis point aussi écarté du commandement de ses lèvres; j'ai serré les paroles de sa bouche, plus que ma provision ordinaire.
13 “Pero Dios es inmutable: ¿quién puede desviarlo de sus propósitos? Él hace todo lo que quiere hacer.
Mais s'il [a fait] un [dessein], qui l'en détournera? et ce que son âme a désiré, il le fait.
14 Así que terminará lo que ha planeado para mí, y tiene muchos planes para mí.
Il achèvera donc ce qu'il a résolu sur mon sujet; et il y a en lui beaucoup de telles choses.
15 Por eso me aterra encontrarme con él; cuando pienso en él tiemblo de miedo.
C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.
16 Dios me ha hecho desfallecer; el Todopoderoso me ha hecho morir de miedo.
Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;
17 Sin embargo, sigo aquí a pesar de la oscuridad, aunque no pueda ver a través de la oscuridad total”.
Cependant je n'ai pas été retranché de devant les ténèbres; et il a caché l'obscurité arrière de moi.