< Job 23 >

1 Job contestó:
Job prit la parole et dit:
2 “De todos modos, mis quejas hoy siguen siendo amargas. A pesar de mis gemidos, me sigue castigando.
Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
3 Si supiera dónde puedo encontrarlo para ir a donde se sienta a juzgar.
Oh! Si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu’à son trône,
4 Allí expondría mi caso ante él y presentaría todos mis argumentos en su totalidad.
Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d’arguments,
5 Descubriría cómo me respondería y aprendería lo que tiene que decirme.
Je connaîtrais ce qu’il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu’il peut avoir à me dire.
6 ¿Lucharía contra mí usando su poderosa fuerza? No, prestaría atención a lo que tengo que decir.
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m’écouter?
7 Allí una buena persona podría razonar con él, y yo sería absuelto para siempre por mi juez.
Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
8 Si voy al este, él no está; si voy al oeste, no lo encuentro.
Mais, si je vais à l’orient, il n’y est pas; Si je vais à l’occident, je ne le trouve pas;
9 Si está trabajando en el norte, no lo distingo; si va al sur, no lo veo.
Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
10 “Sin embargo, él siempre sabe a dónde voy. Cuando me haya probado, saldré brillante como el oro.
Il sait néanmoins quelle voie j’ai suivie; Et, s’il m’éprouvait, je sortirais pur comme l’or.
11 Me he mantenido al paso con él; he seguido su camino sin desviarme.
Mon pied s’est attaché à ses pas; J’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis point détourné.
12 No he descuidado sus mandatos, porque valoro más lo que me ha ordenado que el alimento que como cada día.
Je n’ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J’ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
13 “Pero Dios es inmutable: ¿quién puede desviarlo de sus propósitos? Él hace todo lo que quiere hacer.
Mais sa résolution est arrêtée; qui s’y opposera? Ce que son âme désire, il l’exécute.
14 Así que terminará lo que ha planeado para mí, y tiene muchos planes para mí.
Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d’autres encore.
15 Por eso me aterra encontrarme con él; cuando pienso en él tiemblo de miedo.
Voilà pourquoi sa présence m’épouvante; Quand j’y pense, j’ai peur de lui.
16 Dios me ha hecho desfallecer; el Todopoderoso me ha hecho morir de miedo.
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m’a rempli d’effroi.
17 Sin embargo, sigo aquí a pesar de la oscuridad, aunque no pueda ver a través de la oscuridad total”.
Car ce ne sont pas les ténèbres qui m’anéantissent, Ce n’est pas l’obscurité dont je suis couvert.

< Job 23 >