< Job 23 >
2 “De todos modos, mis quejas hoy siguen siendo amargas. A pesar de mis gemidos, me sigue castigando.
И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
3 Si supiera dónde puedo encontrarlo para ir a donde se sienta a juzgar.
Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
4 Allí expondría mi caso ante él y presentaría todos mis argumentos en su totalidad.
Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
5 Descubriría cómo me respondería y aprendería lo que tiene que decirme.
Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
6 ¿Lucharía contra mí usando su poderosa fuerza? No, prestaría atención a lo que tengo que decir.
Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
7 Allí una buena persona podría razonar con él, y yo sería absuelto para siempre por mi juez.
Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
8 Si voy al este, él no está; si voy al oeste, no lo encuentro.
Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
9 Si está trabajando en el norte, no lo distingo; si va al sur, no lo veo.
Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
10 “Sin embargo, él siempre sabe a dónde voy. Cuando me haya probado, saldré brillante como el oro.
Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
11 Me he mantenido al paso con él; he seguido su camino sin desviarme.
Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
12 No he descuidado sus mandatos, porque valoro más lo que me ha ordenado que el alimento que como cada día.
От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
13 “Pero Dios es inmutable: ¿quién puede desviarlo de sus propósitos? Él hace todo lo que quiere hacer.
Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
14 Así que terminará lo que ha planeado para mí, y tiene muchos planes para mí.
Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
15 Por eso me aterra encontrarme con él; cuando pienso en él tiemblo de miedo.
Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
16 Dios me ha hecho desfallecer; el Todopoderoso me ha hecho morir de miedo.
Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
17 Sin embargo, sigo aquí a pesar de la oscuridad, aunque no pueda ver a través de la oscuridad total”.
Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.