< Job 22 >

1 Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
2 “¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
3 ¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
4 ¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
5 No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
6 Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
7 Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 ¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
10 Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
11 Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
12 “¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
13 Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
14 Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
15 “¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
16 Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
17 Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
18 Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
19 “Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
20 diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
21 “Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
22 Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
23 Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
24 y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
25 entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
26 “Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
27 Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
28 Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
29 Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
30 Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.
Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.

< Job 22 >