< Job 22 >

1 Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 “¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
3 ¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
4 ¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
5 No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 ¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 “¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
14 Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
15 “¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
16 Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
17 Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
18 Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
19 “Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
20 diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
21 “Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
22 Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
23 Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 “Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.
Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.

< Job 22 >