< Job 22 >

1 Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
ויען אליפז התמני ויאמר
2 “¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל
3 ¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך
4 ¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט
5 No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך
6 Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט
7 Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם
8 ¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא
10 Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם
11 Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך
12 “¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו
13 Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט
14 Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך
15 “¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און
16 Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם
17 Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו
18 Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני
19 “Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו
20 diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש
21 “Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה
22 Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך
23 Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך
24 y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר
25 entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך
26 “Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך
27 Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם
28 Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור
29 Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע
30 Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך

< Job 22 >