< Job 22 >

1 Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
Epi Éliphaz, Temanit lan, te reponn:
2 “¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
“Èske yon nonm plen kouraj kapab itil a Bondye? Byen klè yon nonm saj se itil a pwòp tèt li.
3 ¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
Èske Toupwisan an pran plezi nan ladwati ou, oswa twouve pwofi si chemen ou yo san fot?
4 ¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
Èske se akoz krentif la menm ou gen pou Bondye ke L ap repwoche ou? Ke l ap antre nan jijman kont ou?
5 No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
Se pa ke mechanste ou gran e inikite ou yo san limit?
6 Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
Paske ou te pran garanti a frè ou yo san koz e te menm retire rad pa yo jis yo vin toutouni.
7 Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
A moun fatige yo, ou pa t bay dlo pou bwè e a grangou yo, ou te refize yo pen.
8 ¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
Men posede tè a se pou nonm ki pwisan an, e se moun entèg ki viv ladann.
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
Ou te voye vèv yo ale men vid e te kraze fòs a òfelen yo.
10 Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
Akoz sa, pèlen yo antoure ou, e laperèz, sibitman, vin bay ou gwo lakrent,
11 Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
oswa se fènwa pou ou pa kab wè ak anpil dlo ki kouvri ou.
12 “¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
“Èske Bondye pa nan wotè syèl la? Menm anplis, gade zetwal byen lwen yo; kijan yo wo!
13 Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
Ou di: ‘Kisa Bondye konnen? Èske Li kab jije nan fènwa pwofon an?
14 Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
Nwaj yo se yon plas pou L kab kache, pou L pa kab wè. Se anwo plafon syèl la l ap mache.’
15 “¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
Èske ou va kenbe ansyen chemen a, kote mesye mechan yo te mache,
16 Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
ki te rachte avan lè yo, ki te lese fondasyon ki lave a retire nèt pa rivyè a?
17 Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
Yo te di a Bondye: ‘Kite nou!’, Epi: ‘Kisa Toupwisan an kab fè pou nou?’
18 Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
Sepandan, Li te ranpli lakay yo ak bon bagay; men konsèy a mechan yo lwen m.
19 “Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
Moun ladwati yo wè, yo fè kè kontan. Inosan yo moke yo.
20 diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
Yo di: ‘Anverite, advèsè nou yo koupe retire nèt. E dife a fin manje retay yo.’
21 “Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
“Vin konnen L depi koulye a e fè lapè avè L; se konsa, sa ki bon va rive kote ou.
22 Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
Souple, resevwa enstriksyon nan bouch Li e etabli pawòl Li yo nan kè ou.
23 Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
Si ou retounen bò kote Toupwisan an, ou va restore, si ou retire inikite a byen lwen tant ou.
24 y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
Mete riches ou nan pousyè a, lò Ophir a pami wòch kouran dlo yo.
25 entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
Alò, se Toupwisan an ki va riches ou, e pi bèl ajan pou ou.
26 “Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
Paske konsa ou va rejwi nan Toupwisan an, e leve figi ou vè Bondye.
27 Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
Ou va priye a Li menm, e Li va tande ou. Ou va peye ve ou yo.
28 Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
Anplis, ou va fè yon dekrè e li va etabli pou ou; konsa limyè va briye sou wout ou.
29 Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
Lè ou santi ou vin ba, alò ou va pale ak konfyans, e moun ki enb lan, Li va sove li.
30 Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.
Li va delivre menm sila ki pa inosan yo, e delivrans sa a va fèt akoz men ou ki pwòp.”

< Job 22 >