< Job 22 >
1 Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
2 “¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
3 ¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
4 ¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
5 No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
6 Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
8 ¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
10 Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
11 Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
12 “¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
13 Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
14 Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
15 “¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
16 Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
17 Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
18 Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
19 “Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
20 diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
21 “Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
22 Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
24 y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
25 entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
26 “Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
27 Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
28 Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
30 Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.
Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.