< Job 22 >
1 Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 “¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
May a man be profitable vnto God, as he that is wise, may be profitable to himselfe?
3 ¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
Is it any thing vnto the Almightie, that thou art righteous? or is it profitable to him, that thou makest thy wayes vpright?
4 ¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
Is it for feare of thee that he will accuse thee? or go with thee into iudgement?
5 No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
Is not thy wickednes great, and thine iniquities innumerable?
6 Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
For thou hast taken the pledge from thy brother for nought, and spoyled the clothes of the naked.
7 Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
To such as were wearie, thou hast not giuen water to drinke, and hast withdrawen bread from the hungrie.
8 ¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
But the mightie man had the earth, and he that was in autoritie, dwelt in it.
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
Thou hast cast out widowes emptie, and the armes of the fatherles were broken.
10 Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
Therefore snares are round about thee, and feare shall suddenly trouble thee:
11 Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
Or darkenes that thou shouldest not see, and abundance of waters shall couer thee.
12 “¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
Is not God on hie in the heauen? and behold the height of the starres how hie they are.
13 Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
But thou sayest, How should God know? can he iudge through the darke cloude?
14 Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
The cloudes hide him that he can not see, and he walketh in the circle of heauen.
15 “¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
Hast thou marked the way of the worlde, wherein wicked men haue walked?
16 Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
Which were cut downe before the time, whose foundation was as a riuer that ouerflowed:
17 Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
Which sayd vnto God, Depart from vs, and asked what the Almightie could do for them.
18 Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
Yet hee filled their houses with good things: but let the counsell of the wicked be farre from me.
19 “Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
The righteous shall see them, and shall reioyce, and the innocent shall laugh them to scorne.
20 diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
Surely our substance is hid: but the fire hath deuoured the remnant of them.
21 “Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
Therefore acquaint thy selfe, I pray thee, with him, and make peace: thereby thou shalt haue prosperitie.
22 Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
Receiue, I pray thee, the law of his mouth, and lay vp his words in thine heart.
23 Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
If thou returne to the Almightie, thou shalt be buylt vp, and thou shalt put iniquitie farre from thy tabernacle.
24 y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
Thou shalt lay vp golde for dust, and the gold of Ophir, as the flintes of the riuers.
25 entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
Yea, the Almightie shalbe thy defence, and thou shalt haue plentie of siluer.
26 “Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
And thou shalt then delite in the Almightie, and lift vp thy face vnto God.
27 Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes.
28 Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
29 Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
When others are cast downe, then shalt thou say, I am lifted vp: and God shall saue the humble person.
30 Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.
The innocent shall deliuer the yland, and it shalbe preserued by the purenes of thine hands.