< Job 22 >
1 Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 “¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 ¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 ¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
5 No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 ¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
12 “¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
13 Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
15 “¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
16 Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
18 Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
19 “Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 “Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
22 Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
23 Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 “Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
27 Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
29 Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
30 Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!