< Job 22 >

1 Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
特曼人厄里法次接著說:
2 “¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
3 ¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
4 ¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
5 No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
6 Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
7 Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
8 ¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
10 Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
11 Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
12 “¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
13 Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
14 Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
15 “¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
16 Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
17 Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
18 Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
19 “Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
20 diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
21 “Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
22 Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
23 Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
24 y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
25 entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
26 “Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
27 Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
28 Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
29 Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
30 Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.
他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。

< Job 22 >