< Job 21 >
2 “Por favor, escuchen atentamente lo que digo; eso sería un consuelo que podrían darme.
Slušajte dobro rijeèi moje, i to æe mi biti od vas utjeha.
3 Tengan paciencia conmigo; déjenme hablar. Después de que haya habladao, pueden seguir burlándose de mí.
Potrpite me da ja govorim, a kad izgovorim, potsmijevajte se.
4 ¿Me estoy quejando de la gente? Por supuesto que no. ¿Por qué no debería estar impaciente?
Eda li se ja èovjeku tužim? i kako ne bi bio žalostan duh moj?
5 Mírenme. ¿No están horrorizados? Tápense la boca con la mano en señal de asombro.
Pogledajte na me, i divite se, i metnite ruku na usta.
6 Cada vez que pienso en lo que me ha pasado me horrorizo y tiemblo de miedo.
Ja kad pomislim, strah me je, i groza poduzima tijelo moje.
7 “¿Por qué siguen viviendo los malvados, que envejecen y son cada vez más poderosos?
Zašto bezbožnici žive? stare? i bogate se?
8 Sus hijos están con ellos; ven crecer a sus nietos.
Sjeme njihovo stoji tvrdo pred njima zajedno s njima, i natražje njihovo pred njihovijem oèima.
9 Viven en sus casas con seguridad; no tienen miedo. Dios no usa su vara para golpearlos.
Kuæe su njihove na miru bez straha, i prut Božji nije nad njima.
10 Sus toros siempre crían con éxito; sus vacas paren terneros y no abortan.
Bikovi njihovi skaèu, i ne promašaju; krave njihove tele se, i ne jalove se.
11 Sacan a jugar a sus pequeños como si fueran corderos; sus niños bailan alrededor.
Ispuštaju kao stado djecu svoju, i sinovi njihovi poskakuju.
12 Cantan acompañados de la pandereta y la lira; celebran con la música de la flauta.
Podvikuju uz bubanj i uz gusle, vesele se uza sviralu.
13 Viven felices y bajan al sepulcro en paz. (Sheol )
Provode u dobru dane svoje, i zaèas slaze u grob. (Sheol )
14 Sin embargo, le dicen a Dios: ‘¡Vete lejos! No queremos saber nada de ti.
A Bogu kažu: idi od nas, jer neæemo da znamo za putove tvoje.
15 ¿Quién se cree el Todopoderoso para que le sirvamos como esclavos? ¿Qué beneficio hay para nosotros si le oramos?’
Šta je svemoguæi, da mu služimo? i kaka nam je korist, da mu se molimo?
16 Esa gente cree que hace su propia fortuna, pero yo no acepto su forma de pensar.
Gle, dobro njihovo nije u njihovoj ruci; namjera bezbožnièka daleko je od mene.
17 “Cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados? ¿Cuántas veces les sobreviene el desastre? ¿Cuántas veces castiga Dios a los impíos en su cólera?
Koliko se puta gasi žižak bezbožnièki i dolazi im pogibao, dijeli im muke u gnjevu svom Bog?
18 ¿Son arrastrados como paja en el viento? ¿Viene un tornado y se los lleva?
Bivaju li kao pljeva na vjetru, kao prah koji raznosi vihor?
19 Algunos dicen: ‘Dios guarda el castigo de la gente para sus hijos’. Pero yo digo: ‘Dios debería castigar a esas personas para que aprendan de ello’.
Èuva li Bog sinovima njihovijem pogibao njihovu, plaæa im da osjete?
20 Que ellos mismos vean su destrucción y beban profundamente de la ira de Dios.
Vide li svojim oèima pogibao svoju, i piju li gnjev svemoguæega?
21 Porque no les importará lo que les ocurra a sus familias una vez que hayan muerto.
Jer šta je njima stalo do kuæe njihove nakon njih, kad se broj mjeseca njihovijeh prekrati?
22 “¿Puede alguien enseñarle a Dios algo que no sepa ya, puesto que él es quien juzga incluso a los seres celestiales?
Eda li æe Boga ko uèiti mudrosti, koji sudi visokima?
23 Una persona muere con buena salud, totalmente cómoda y segura.
Jedan umire u potpunoj sili svojoj, u miru i u sreæi.
24 Su cuerpo está gordo por haber comido bien; sus huesos aún son fuertes.
Muzlice su mu pune mlijeka, i kosti su mu vlažne od moždina.
25 Otro muere después de una vida miserable sin haber experimentado la felicidad.
A drugi umire ojaðene duše, koji nije uživao dobra.
26 Sin embargo, ambos son enterrados en el mismo polvo; son tratados de igual manera en la muerte, comidos por los gusanos.
Obojica leže u prahu, i crvi ih pokrivaju.
27 “Sé lo que piensan y sus planes para hacerme mal.
Eto, znam vaše misli i sudove, kojima mi èinite krivo.
28 Pueden preguntarme: ‘¿Dónde está la casa del gran hombre? ¿Dónde está el lugar donde viven los malvados?’
Jer govorite: gdje je kuæa silnoga, i gdje je šator u kom nastavaju bezbožnici?
29 ¿No le han preguntado a los viajeros? ¿No le prestan atención a lo que dicen?
Nijeste li nikad pitali putnika? i što vam kazaše neæete da znate,
30 La gente malvada se salva en tiempos de desastre; es rescatada del día del juicio.
Da se na dan pogibli ostavlja zadac, kad se pusti gnjev.
31 ¿Quién cuestiona sus acciones? ¿Quién les paga por lo que han hecho?
Ko æe ga ukoriti u oèi za život njegov? i ko æe mu vratiti što je uèinio?
32 Cuando finalmente mueren y son llevados al cementerio, su tumba está custodiada. La tierra de la tumba los cubre suavemente.
Ali se iznosi u groblje i ostaje u gomili.
33 Todo el mundo asiste a sus funerales; una enorme procesión de gente viene a presentar sus últimos respetos.
Slatke su mu grude od doline, i vuèe za sobom sve ljude, a onima koji ga pretekoše nema broja.
34 ¿Por qué tratan de consolarme con tonterías? Sus respuestas no son más que una sarta de mentiras!”
Kako me dakle naprazno tješite kad u odgovorima vašim ostaje prijevara?