< Job 21 >

1 Job contestó:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 “Por favor, escuchen atentamente lo que digo; eso sería un consuelo que podrían darme.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Tengan paciencia conmigo; déjenme hablar. Después de que haya habladao, pueden seguir burlándose de mí.
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 ¿Me estoy quejando de la gente? Por supuesto que no. ¿Por qué no debería estar impaciente?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Mírenme. ¿No están horrorizados? Tápense la boca con la mano en señal de asombro.
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 Cada vez que pienso en lo que me ha pasado me horrorizo y tiemblo de miedo.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 “¿Por qué siguen viviendo los malvados, que envejecen y son cada vez más poderosos?
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 Sus hijos están con ellos; ven crecer a sus nietos.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 Viven en sus casas con seguridad; no tienen miedo. Dios no usa su vara para golpearlos.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 Sus toros siempre crían con éxito; sus vacas paren terneros y no abortan.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 Sacan a jugar a sus pequeños como si fueran corderos; sus niños bailan alrededor.
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 Cantan acompañados de la pandereta y la lira; celebran con la música de la flauta.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 Viven felices y bajan al sepulcro en paz. (Sheol h7585)
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol h7585)
14 Sin embargo, le dicen a Dios: ‘¡Vete lejos! No queremos saber nada de ti.
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 ¿Quién se cree el Todopoderoso para que le sirvamos como esclavos? ¿Qué beneficio hay para nosotros si le oramos?’
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 Esa gente cree que hace su propia fortuna, pero yo no acepto su forma de pensar.
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 “Cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados? ¿Cuántas veces les sobreviene el desastre? ¿Cuántas veces castiga Dios a los impíos en su cólera?
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 ¿Son arrastrados como paja en el viento? ¿Viene un tornado y se los lleva?
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 Algunos dicen: ‘Dios guarda el castigo de la gente para sus hijos’. Pero yo digo: ‘Dios debería castigar a esas personas para que aprendan de ello’.
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 Que ellos mismos vean su destrucción y beban profundamente de la ira de Dios.
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 Porque no les importará lo que les ocurra a sus familias una vez que hayan muerto.
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 “¿Puede alguien enseñarle a Dios algo que no sepa ya, puesto que él es quien juzga incluso a los seres celestiales?
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 Una persona muere con buena salud, totalmente cómoda y segura.
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 Su cuerpo está gordo por haber comido bien; sus huesos aún son fuertes.
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 Otro muere después de una vida miserable sin haber experimentado la felicidad.
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 Sin embargo, ambos son enterrados en el mismo polvo; son tratados de igual manera en la muerte, comidos por los gusanos.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “Sé lo que piensan y sus planes para hacerme mal.
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 Pueden preguntarme: ‘¿Dónde está la casa del gran hombre? ¿Dónde está el lugar donde viven los malvados?’
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 ¿No le han preguntado a los viajeros? ¿No le prestan atención a lo que dicen?
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 La gente malvada se salva en tiempos de desastre; es rescatada del día del juicio.
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 ¿Quién cuestiona sus acciones? ¿Quién les paga por lo que han hecho?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 Cuando finalmente mueren y son llevados al cementerio, su tumba está custodiada. La tierra de la tumba los cubre suavemente.
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 Todo el mundo asiste a sus funerales; una enorme procesión de gente viene a presentar sus últimos respetos.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 ¿Por qué tratan de consolarme con tonterías? Sus respuestas no son más que una sarta de mentiras!”
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?

< Job 21 >