< Job 21 >
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 “Por favor, escuchen atentamente lo que digo; eso sería un consuelo que podrían darme.
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 Tengan paciencia conmigo; déjenme hablar. Después de que haya habladao, pueden seguir burlándose de mí.
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 ¿Me estoy quejando de la gente? Por supuesto que no. ¿Por qué no debería estar impaciente?
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 Mírenme. ¿No están horrorizados? Tápense la boca con la mano en señal de asombro.
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 Cada vez que pienso en lo que me ha pasado me horrorizo y tiemblo de miedo.
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 “¿Por qué siguen viviendo los malvados, que envejecen y son cada vez más poderosos?
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 Sus hijos están con ellos; ven crecer a sus nietos.
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 Viven en sus casas con seguridad; no tienen miedo. Dios no usa su vara para golpearlos.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 Sus toros siempre crían con éxito; sus vacas paren terneros y no abortan.
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 Sacan a jugar a sus pequeños como si fueran corderos; sus niños bailan alrededor.
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 Cantan acompañados de la pandereta y la lira; celebran con la música de la flauta.
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 Viven felices y bajan al sepulcro en paz. (Sheol )
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol )
14 Sin embargo, le dicen a Dios: ‘¡Vete lejos! No queremos saber nada de ti.
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 ¿Quién se cree el Todopoderoso para que le sirvamos como esclavos? ¿Qué beneficio hay para nosotros si le oramos?’
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 Esa gente cree que hace su propia fortuna, pero yo no acepto su forma de pensar.
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 “Cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados? ¿Cuántas veces les sobreviene el desastre? ¿Cuántas veces castiga Dios a los impíos en su cólera?
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 ¿Son arrastrados como paja en el viento? ¿Viene un tornado y se los lleva?
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 Algunos dicen: ‘Dios guarda el castigo de la gente para sus hijos’. Pero yo digo: ‘Dios debería castigar a esas personas para que aprendan de ello’.
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 Que ellos mismos vean su destrucción y beban profundamente de la ira de Dios.
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 Porque no les importará lo que les ocurra a sus familias una vez que hayan muerto.
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 “¿Puede alguien enseñarle a Dios algo que no sepa ya, puesto que él es quien juzga incluso a los seres celestiales?
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 Una persona muere con buena salud, totalmente cómoda y segura.
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 Su cuerpo está gordo por haber comido bien; sus huesos aún son fuertes.
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 Otro muere después de una vida miserable sin haber experimentado la felicidad.
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 Sin embargo, ambos son enterrados en el mismo polvo; son tratados de igual manera en la muerte, comidos por los gusanos.
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 “Sé lo que piensan y sus planes para hacerme mal.
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 Pueden preguntarme: ‘¿Dónde está la casa del gran hombre? ¿Dónde está el lugar donde viven los malvados?’
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 ¿No le han preguntado a los viajeros? ¿No le prestan atención a lo que dicen?
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 La gente malvada se salva en tiempos de desastre; es rescatada del día del juicio.
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 ¿Quién cuestiona sus acciones? ¿Quién les paga por lo que han hecho?
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 Cuando finalmente mueren y son llevados al cementerio, su tumba está custodiada. La tierra de la tumba los cubre suavemente.
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 Todo el mundo asiste a sus funerales; una enorme procesión de gente viene a presentar sus últimos respetos.
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 ¿Por qué tratan de consolarme con tonterías? Sus respuestas no son más que una sarta de mentiras!”
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.