< Job 21 >

1 Job contestó:
ויען איוב ויאמר
2 “Por favor, escuchen atentamente lo que digo; eso sería un consuelo que podrían darme.
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם
3 Tengan paciencia conmigo; déjenme hablar. Después de que haya habladao, pueden seguir burlándose de mí.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג
4 ¿Me estoy quejando de la gente? Por supuesto que no. ¿Por qué no debería estar impaciente?
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי
5 Mírenme. ¿No están horrorizados? Tápense la boca con la mano en señal de asombro.
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה
6 Cada vez que pienso en lo que me ha pasado me horrorizo y tiemblo de miedo.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות
7 “¿Por qué siguen viviendo los malvados, que envejecen y son cada vez más poderosos?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל
8 Sus hijos están con ellos; ven crecer a sus nietos.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם
9 Viven en sus casas con seguridad; no tienen miedo. Dios no usa su vara para golpearlos.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם
10 Sus toros siempre crían con éxito; sus vacas paren terneros y no abortan.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל
11 Sacan a jugar a sus pequeños como si fueran corderos; sus niños bailan alrededor.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון
12 Cantan acompañados de la pandereta y la lira; celebran con la música de la flauta.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב
13 Viven felices y bajan al sepulcro en paz. (Sheol h7585)
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585)
14 Sin embargo, le dicen a Dios: ‘¡Vete lejos! No queremos saber nada de ti.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו
15 ¿Quién se cree el Todopoderoso para que le sirvamos como esclavos? ¿Qué beneficio hay para nosotros si le oramos?’
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו
16 Esa gente cree que hace su propia fortuna, pero yo no acepto su forma de pensar.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני
17 “Cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados? ¿Cuántas veces les sobreviene el desastre? ¿Cuántas veces castiga Dios a los impíos en su cólera?
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו
18 ¿Son arrastrados como paja en el viento? ¿Viene un tornado y se los lleva?
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה
19 Algunos dicen: ‘Dios guarda el castigo de la gente para sus hijos’. Pero yo digo: ‘Dios debería castigar a esas personas para que aprendan de ello’.
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע
20 Que ellos mismos vean su destrucción y beban profundamente de la ira de Dios.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה
21 Porque no les importará lo que les ocurra a sus familias una vez que hayan muerto.
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו
22 “¿Puede alguien enseñarle a Dios algo que no sepa ya, puesto que él es quien juzga incluso a los seres celestiales?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט
23 Una persona muere con buena salud, totalmente cómoda y segura.
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו
24 Su cuerpo está gordo por haber comido bien; sus huesos aún son fuertes.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה
25 Otro muere después de una vida miserable sin haber experimentado la felicidad.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה
26 Sin embargo, ambos son enterrados en el mismo polvo; son tratados de igual manera en la muerte, comidos por los gusanos.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם
27 “Sé lo que piensan y sus planes para hacerme mal.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו
28 Pueden preguntarme: ‘¿Dónde está la casa del gran hombre? ¿Dónde está el lugar donde viven los malvados?’
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים
29 ¿No le han preguntado a los viajeros? ¿No le prestan atención a lo que dicen?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו
30 La gente malvada se salva en tiempos de desastre; es rescatada del día del juicio.
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו
31 ¿Quién cuestiona sus acciones? ¿Quién les paga por lo que han hecho?
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו
32 Cuando finalmente mueren y son llevados al cementerio, su tumba está custodiada. La tierra de la tumba los cubre suavemente.
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד
33 Todo el mundo asiste a sus funerales; una enorme procesión de gente viene a presentar sus últimos respetos.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר
34 ¿Por qué tratan de consolarme con tonterías? Sus respuestas no son más que una sarta de mentiras!”
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל

< Job 21 >