< Job 21 >
But Job answered and said,
2 “Por favor, escuchen atentamente lo que digo; eso sería un consuelo que podrían darme.
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Tengan paciencia conmigo; déjenme hablar. Después de que haya habladao, pueden seguir burlándose de mí.
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 ¿Me estoy quejando de la gente? Por supuesto que no. ¿Por qué no debería estar impaciente?
As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 Mírenme. ¿No están horrorizados? Tápense la boca con la mano en señal de asombro.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Cada vez que pienso en lo que me ha pasado me horrorizo y tiemblo de miedo.
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 “¿Por qué siguen viviendo los malvados, que envejecen y son cada vez más poderosos?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 Sus hijos están con ellos; ven crecer a sus nietos.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Viven en sus casas con seguridad; no tienen miedo. Dios no usa su vara para golpearlos.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Sus toros siempre crían con éxito; sus vacas paren terneros y no abortan.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Sacan a jugar a sus pequeños como si fueran corderos; sus niños bailan alrededor.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Cantan acompañados de la pandereta y la lira; celebran con la música de la flauta.
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Viven felices y bajan al sepulcro en paz. (Sheol )
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol )
14 Sin embargo, le dicen a Dios: ‘¡Vete lejos! No queremos saber nada de ti.
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 ¿Quién se cree el Todopoderoso para que le sirvamos como esclavos? ¿Qué beneficio hay para nosotros si le oramos?’
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 Esa gente cree que hace su propia fortuna, pero yo no acepto su forma de pensar.
Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 “Cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados? ¿Cuántas veces les sobreviene el desastre? ¿Cuántas veces castiga Dios a los impíos en su cólera?
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
18 ¿Son arrastrados como paja en el viento? ¿Viene un tornado y se los lleva?
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 Algunos dicen: ‘Dios guarda el castigo de la gente para sus hijos’. Pero yo digo: ‘Dios debería castigar a esas personas para que aprendan de ello’.
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
20 Que ellos mismos vean su destrucción y beban profundamente de la ira de Dios.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Porque no les importará lo que les ocurra a sus familias una vez que hayan muerto.
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 “¿Puede alguien enseñarle a Dios algo que no sepa ya, puesto que él es quien juzga incluso a los seres celestiales?
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 Una persona muere con buena salud, totalmente cómoda y segura.
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Su cuerpo está gordo por haber comido bien; sus huesos aún son fuertes.
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 Otro muere después de una vida miserable sin haber experimentado la felicidad.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 Sin embargo, ambos son enterrados en el mismo polvo; son tratados de igual manera en la muerte, comidos por los gusanos.
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 “Sé lo que piensan y sus planes para hacerme mal.
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 Pueden preguntarme: ‘¿Dónde está la casa del gran hombre? ¿Dónde está el lugar donde viven los malvados?’
For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 ¿No le han preguntado a los viajeros? ¿No le prestan atención a lo que dicen?
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 La gente malvada se salva en tiempos de desastre; es rescatada del día del juicio.
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 ¿Quién cuestiona sus acciones? ¿Quién les paga por lo que han hecho?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Cuando finalmente mueren y son llevados al cementerio, su tumba está custodiada. La tierra de la tumba los cubre suavemente.
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 Todo el mundo asiste a sus funerales; una enorme procesión de gente viene a presentar sus últimos respetos.
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 ¿Por qué tratan de consolarme con tonterías? Sus respuestas no son más que una sarta de mentiras!”
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?