< Job 21 >
2 “Por favor, escuchen atentamente lo que digo; eso sería un consuelo que podrían darme.
“Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
3 Tengan paciencia conmigo; déjenme hablar. Después de que haya habladao, pueden seguir burlándose de mí.
Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
4 ¿Me estoy quejando de la gente? Por supuesto que no. ¿Por qué no debería estar impaciente?
Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
5 Mírenme. ¿No están horrorizados? Tápense la boca con la mano en señal de asombro.
Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
6 Cada vez que pienso en lo que me ha pasado me horrorizo y tiemblo de miedo.
When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
7 “¿Por qué siguen viviendo los malvados, que envejecen y son cada vez más poderosos?
Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
8 Sus hijos están con ellos; ven crecer a sus nietos.
Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
9 Viven en sus casas con seguridad; no tienen miedo. Dios no usa su vara para golpearlos.
Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
10 Sus toros siempre crían con éxito; sus vacas paren terneros y no abortan.
Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
11 Sacan a jugar a sus pequeños como si fueran corderos; sus niños bailan alrededor.
They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
12 Cantan acompañados de la pandereta y la lira; celebran con la música de la flauta.
singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
13 Viven felices y bajan al sepulcro en paz. (Sheol )
They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol )
14 Sin embargo, le dicen a Dios: ‘¡Vete lejos! No queremos saber nada de ti.
Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
15 ¿Quién se cree el Todopoderoso para que le sirvamos como esclavos? ¿Qué beneficio hay para nosotros si le oramos?’
Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
16 Esa gente cree que hace su propia fortuna, pero yo no acepto su forma de pensar.
Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
17 “Cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados? ¿Cuántas veces les sobreviene el desastre? ¿Cuántas veces castiga Dios a los impíos en su cólera?
How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
18 ¿Son arrastrados como paja en el viento? ¿Viene un tornado y se los lleva?
Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
19 Algunos dicen: ‘Dios guarda el castigo de la gente para sus hijos’. Pero yo digo: ‘Dios debería castigar a esas personas para que aprendan de ello’.
It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
20 Que ellos mismos vean su destrucción y beban profundamente de la ira de Dios.
Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
21 Porque no les importará lo que les ocurra a sus familias una vez que hayan muerto.
For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
22 “¿Puede alguien enseñarle a Dios algo que no sepa ya, puesto que él es quien juzga incluso a los seres celestiales?
Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
23 Una persona muere con buena salud, totalmente cómoda y segura.
One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
24 Su cuerpo está gordo por haber comido bien; sus huesos aún son fuertes.
His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
25 Otro muere después de una vida miserable sin haber experimentado la felicidad.
Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
26 Sin embargo, ambos son enterrados en el mismo polvo; son tratados de igual manera en la muerte, comidos por los gusanos.
But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
27 “Sé lo que piensan y sus planes para hacerme mal.
Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
28 Pueden preguntarme: ‘¿Dónde está la casa del gran hombre? ¿Dónde está el lugar donde viven los malvados?’
For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
29 ¿No le han preguntado a los viajeros? ¿No le prestan atención a lo que dicen?
Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
30 La gente malvada se salva en tiempos de desastre; es rescatada del día del juicio.
Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
31 ¿Quién cuestiona sus acciones? ¿Quién les paga por lo que han hecho?
Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
32 Cuando finalmente mueren y son llevados al cementerio, su tumba está custodiada. La tierra de la tumba los cubre suavemente.
He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
33 Todo el mundo asiste a sus funerales; una enorme procesión de gente viene a presentar sus últimos respetos.
The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
34 ¿Por qué tratan de consolarme con tonterías? Sus respuestas no son más que una sarta de mentiras!”
So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”