< Job 21 >
Then Job answered, and said,
2 “Por favor, escuchen atentamente lo que digo; eso sería un consuelo que podrían darme.
Hear diligently my speech, And let this be your consolations.
3 Tengan paciencia conmigo; déjenme hablar. Después de que haya habladao, pueden seguir burlándose de mí.
Allow me, and I also will speak, and after I have spoken, mock on.
4 ¿Me estoy quejando de la gente? Por supuesto que no. ¿Por qué no debería estar impaciente?
As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
5 Mírenme. ¿No están horrorizados? Tápense la boca con la mano en señal de asombro.
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Cada vez que pienso en lo que me ha pasado me horrorizo y tiemblo de miedo.
Even when I remember, I am troubled, and horror takes hold on my flesh.
7 “¿Por qué siguen viviendo los malvados, que envejecen y son cada vez más poderosos?
Why do the wicked live, become old, yea, grow mighty in power?
8 Sus hijos están con ellos; ven crecer a sus nietos.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
9 Viven en sus casas con seguridad; no tienen miedo. Dios no usa su vara para golpearlos.
Their houses are safe from fear, nor is the rod of God upon them.
10 Sus toros siempre crían con éxito; sus vacas paren terneros y no abortan.
Their bull breeds, and does not fail. Their cow brings forth safely, and does not miscarry.
11 Sacan a jugar a sus pequeños como si fueran corderos; sus niños bailan alrededor.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Cantan acompañados de la pandereta y la lira; celebran con la música de la flauta.
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Viven felices y bajan al sepulcro en paz. (Sheol )
They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol. (Sheol )
14 Sin embargo, le dicen a Dios: ‘¡Vete lejos! No queremos saber nada de ti.
And they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of thy ways.
15 ¿Quién se cree el Todopoderoso para que le sirvamos como esclavos? ¿Qué beneficio hay para nosotros si le oramos?’
What is the Almighty that we should serve him? And what profit should we have, if we pray to him?
16 Esa gente cree que hace su propia fortuna, pero yo no acepto su forma de pensar.
Lo, is their prosperity not in their hand. (The counsel of the wicked is far from me.)
17 “Cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados? ¿Cuántas veces les sobreviene el desastre? ¿Cuántas veces castiga Dios a los impíos en su cólera?
How often is it that the lamp of the profane is put out, that their calamity comes upon them, that God distributes sorrows in his anger,
18 ¿Son arrastrados como paja en el viento? ¿Viene un tornado y se los lleva?
that they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away?
19 Algunos dicen: ‘Dios guarda el castigo de la gente para sus hijos’. Pero yo digo: ‘Dios debería castigar a esas personas para que aprendan de ello’.
Ye say, God lays up his iniquity for his sons. Let him recompense it to himself that he may know it.
20 Que ellos mismos vean su destrucción y beban profundamente de la ira de Dios.
Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
21 Porque no les importará lo que les ocurra a sus familias una vez que hayan muerto.
For what does he care for his house after him when the number of his months is cut off?
22 “¿Puede alguien enseñarle a Dios algo que no sepa ya, puesto que él es quien juzga incluso a los seres celestiales?
Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
23 Una persona muere con buena salud, totalmente cómoda y segura.
One man dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Su cuerpo está gordo por haber comido bien; sus huesos aún son fuertes.
His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
25 Otro muere después de una vida miserable sin haber experimentado la felicidad.
And another man dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26 Sin embargo, ambos son enterrados en el mismo polvo; son tratados de igual manera en la muerte, comidos por los gusanos.
They lie down alike in the dust, and the worm covers them.
27 “Sé lo que piensan y sus planes para hacerme mal.
Behold, I know your thoughts, and the devices with which ye would wrong me.
28 Pueden preguntarme: ‘¿Dónde está la casa del gran hombre? ¿Dónde está el lugar donde viven los malvados?’
For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent in which the wicked dwelt?
29 ¿No le han preguntado a los viajeros? ¿No le prestan atención a lo que dicen?
Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences,
30 La gente malvada se salva en tiempos de desastre; es rescatada del día del juicio.
that the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
31 ¿Quién cuestiona sus acciones? ¿Quién les paga por lo que han hecho?
Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he has done?
32 Cuando finalmente mueren y son llevados al cementerio, su tumba está custodiada. La tierra de la tumba los cubre suavemente.
Yet he shall be borne to the grave, and men shall keep watch over the tomb.
33 Todo el mundo asiste a sus funerales; una enorme procesión de gente viene a presentar sus últimos respetos.
The clods of the valley shall be sweet to him. And all men shall draw after him, as there were innumerable before him.
34 ¿Por qué tratan de consolarme con tonterías? Sus respuestas no son más que una sarta de mentiras!”
How then ye comfort me in vain, seeing in your answers there remains falsehood?