< Job 20 >

1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
«Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu, Chünki qelbim biaramliqta örtenmekte.
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
Men manga haqaret keltürüp, méni eyibleydighan sözlerni anglidim, Shunga méning roh-zéhnim méni jawab bérishke qistidi.
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
Sen shuni bilmemsenki, Yer yüzide Adem’atimiz apiride bolghandin béri,
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
Rezillerning ghalibe tentenisi qisqidur, Iplaslarning xushalliqi birdemliktur.
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
Undaq kishining shan-sheripi asman’gha yetken bolsimu, Béshi bulutlargha taqashsimu,
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
Yenila özining poqidek yoqap kétidu; Uni körgenler: «U nedidur?» deydu.
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
U chüshtek uchup kétidu, Qayta tapqili bolmaydu; Kéchidiki ghayibane alamettek u heydiwétilidu.
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
Uni körgen köz ikkinchi uni körmeydu, Uning turghan jayi uni qayta uchratmaydu.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
Uning oghulliri miskinlerge shepqet qilishqa mejburlinidu; Shuningdek u hetta öz qoli bilen bayliqlirini qayturup béridu.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
Uning ustixanliri yashliq maghdurigha tolghan bolsimu, Biraq [uning maghduri] uning bilen bille topa-changda yétip qalidu.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
Gerche rezillik uning aghzida tatliq tétighan bolsimu, U uni til astigha yoshurghan bolsimu,
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu, U uni aghzida qaldursimu,
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
Biraq uning qarnidiki tamiqi özgirip, Kobra yilanning zeherige aylinidu.
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
U bayliqlarni yutuwétidu, biraq ularni yanduridu; Xuda ularni ashqazinidin chiqiriwétidu.
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
U kobra yilanning zeherini shoraydu, Char yilanning neshtiri uni öltüridu.
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
U qaytidin ériq-östenglerge hewes bilen qariyalmaydu, Bal we sériq may bilen aqidighan deryalardin huzurlinalmaydu.
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
U érishkenni yutalmay qayturidu, Tijaret qilghan paydisidin u héch huzurlinalmaydu.
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
Chünki u miskinlerni ézip, ularni tashliwetken; U özi salmighan öyni igiliwalghan.
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
U achközlüktin esla zérikmeydu, U arzulighan nersiliridin héchqaysisini saqlap qalalmaydu.
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
Uninggha yutuwalghudek héchnerse qalmaydu, Shunga uning bayashatliqi menggülük bolmaydu.
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
Uning toqquzi tel bolghanda, tuyuqsiz qisilchiliqqa uchraydu; Herbir ézilgüchining qoli uninggha qarshi chiqidu.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
U qorsiqini toyghuziwatqinida, Xuda dehshetlik ghezipini uninggha chüshüridu; U ghizaliniwatqanda [ghezipini] uning üstige yaghduridu.
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
U tömür qoraldin qéchip qutulsimu, Biraq mis oqya uni sanjiydu.
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
Tegken oq keynidin tartip chiqiriwélginide, Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide, Wehimiler uni basidu.
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
Zulmet qarangghuluq uning bayliqlirini yutuwétishke teyyar turidu, Insan püwlimigen ot uni yutuwalidu, Uning chédirida qélip qalghanlirinimu yutuwétidu.
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
Asmanlar uning qebihlikini ashkarilaydu; Yer-zéminmu uninggha qarshi qozghilidu.
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
Uning mal-dunyasi élip kétilidu, [Xudaning] ghezeplik künide kelkün ulghiyip öy-bisatini ghulitidu.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur, Bu Xuda uninggha békitken mirastur».

< Job 20 >