< Job 20 >

1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
På sådant tal giva mina tankar mig ett svar, än mer, då jag nu är så upprörd i mitt inre.
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
Smädlig tillrättavisning måste jag höra, och man svarar mig med munväder på förståndigt tal.
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
Vet du då icke att så har varit från evig tid, från den stund då människor sattes på jorden:
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
att de ogudaktigas jubel varar helt kort och den gudlöses glädje ett ögonblick?
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
Om än hans förhävelse stiger upp till himmelen och hans huvud når intill molnen,
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
Så förgås han dock för alltid och aktas lik sin träck; de som sågo honom måste fråga: "Var är han?"
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
Lik en dröm flyger han bort, och ingen finner honom mer; han förjagas såsom en syn om natten.
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
Hans barn måste gottgöra hans skulder till de arma, hans händer återbära hans vinning.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
Bäst ungdomskraften fyller hans ben, skall den ligga i stoftet med honom.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
Om än ondskan smakar ljuvligt i hans mun, så att han gömmer den under sin tunga,
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
är rädd om den och ej vill gå miste därom, utan håller den förvarad inom sin gom,
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
så förvandlas denna kost i hans inre, bliver huggormsetter i hans liv.
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
Den rikedom han har slukat måste han utspy; av Gud drives den ut ur hans buk.
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
Ja, huggormsgift kommer han att dricka, av etterormens tunga bliver han dräpt.
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
Ingen bäck får vederkvicka hans syn, ingen ström med flöden av honung och gräddmjölk.
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
Sitt fördärv måste han återbära, han får ej njuta därav; hans fröjd svarar ej mot den rikedom han har vunnit.
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
Ty mot de arma övade han våld och lät dem ligga där; han rev till sig hus som han ej kan hålla vid makt.
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
Han visste ej av någon ro för sin buk, men han skall icke rädda sig med sina skatter.
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
Intet slapp undan hans glupskhet, därför äger och hans lycka intet bestånd.
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
Mitt i hans överflöd påkommer honom nöd, och envar eländig vänder då mot honom sin hand.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
Ja, så måste ske, för att hans buk må bliva fylld; sin vredes glöd skall Gud sända över honom och låta den tränga såsom ett regn in i hans kropp.
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
Om han flyr undan för vapen av järn, så genomborras han av kopparbågens skott.
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
När han då drager i pilen och den kommer ut ur hans rygg, när den ljungande udden kommer fram ur hans galla, då falla dödsfasorna över honom.
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
Idel mörker är förvarat åt hans skatter; till mat gives honom eld som brinner utan pust, den förtär vad som är kvar i hans hydda.
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
Himmelen lägger hans missgärning i dagen, och jorden reser sig upp emot honom.
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
Vad som har samlats i hans hus far åter sin kos, likt förrinnande vatten, på vredens dag.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
Sådan lott får en ogudaktig människa av Gud, sådan arvedel har av Gud blivit bestämd åt henne.

< Job 20 >