< Job 20 >
1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
Ndipo Sofari Mnaamathi akajibu:
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
“Mawazo yanayonisumbua yananisukuma kujibu, kwa sababu nimehangaika sana.
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
Ninasikia makaripio ambayo yananivunjia heshima, nao ufahamu wangu unanisukuma kujibu.
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
“Hakika unajua jinsi ilivyokuwa tangu zamani, tangu zamani mwanadamu alipowekwa duniani,
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
macheko ya mtu mwovu ni ya muda mfupi, nayo furaha ya wasiomcha Mungu hudumu kwa kitambo tu.
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
Ingawa kujikweza kwake hufikia mbinguni na kichwa chake hugusa mawingu,
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
ataangamia milele kama mavi yake mwenyewe. Wale waliomwona watauliza, ‘Yuko wapi?’
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
Kama ndoto hutoweka, wala hapatikani tena, amefukuziwa mbali kama maono ya usiku.
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
Jicho lililomwona halitamwona tena; mahali pake hapatamwona tena.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
Watoto wake watalipa yote baba yao aliyowadhulumu maskini, nayo mikono yake itarudisha mali yote aliyonyangʼanya watu.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
Nguvu za ujana zilizoijaza mifupa yake, zitalala naye mavumbini.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
“Ingawa uovu ni mtamu kinywani mwake naye huuficha chini ya ulimi wake,
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
ingawa hawezi kukubali kuuachia uende, lakini huuweka kinywani mwake.
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
Hata hivyo chakula chake kitakuwa kichungu tumboni mwake, nacho kitakuwa sumu kali ya nyoka ndani yake.
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
Atatema mali alizozimeza; Mungu atalifanya tumbo lake kuzitapika.
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
Atanyonya sumu za majoka; meno ya nyoka mwenye sumu kali yatamuua.
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
Hatafurahia vijito, mito inayotiririsha asali na siagi.
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
Vile alivyovitaabikia atavirudisha bila kuvila; hatafurahia faida itokanayo na biashara yake.
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
Kwa kuwa aliwaonea maskini na kuwaacha pasipo kitu; amenyangʼanya kwa nguvu nyumba asizozijenga.
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
“Hakika hatakuwa na raha katika kutamani kwake sana; hawezi kujiokoa mwenyewe kwa hazina zake.
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
Hakuna chochote kitakachosalia kwa ajili yake ili ale; kufanikiwa kwake hakutadumu.
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
Katikati ya wingi wa ustawi wake, dhiki itampata; taabu itamjia kwa nguvu zote.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
Atakapokuwa amelijaza tumbo lake, Mungu ataionyesha ghadhabu kali dhidi yake, na kumnyeshea mapigo juu yake.
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
Ijapokuwa aikimbia silaha ya chuma, mshale wa shaba utamchoma.
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
Atauchomoa katika mgongo wake, ncha ingʼaayo kutoka ini lake. Vitisho vitakuja juu yake;
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
giza nene linavizia hazina zake. Moto usiopepewa na mtu utamteketeza, na kuangamiza yaliyosalia nyumbani mwake.
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
Mbingu zitaweka wazi hatia yake, nayo nchi itainuka kinyume chake.
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
Mafuriko yataichukua nyumba yake, maji yaendayo kasi katika siku ya ghadhabu ya Mungu.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
Hili ndilo fungu Mungu alilowagawia waovu, urithi uliowekwa kwa ajili yao na Mungu.”