< Job 20 >

1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
Отвещав же Софар Минейский, рече:
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
не тако мнех сия тебе рещи противу, и не разумеете паче нежели и аз.
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
Наказание срамления моего услышу, и дух от разума отвещавает ми.
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
Еда сих не уразумел еси от века, отнележе положен человек бысть на земли?
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
Веселие бо нечестивых падение страшно, обрадование же беззаконных пагуба.
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
Аще взыдут на небо дары его, жертва же его облаков коснется:
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
егда бо мнится уже утвержден быти, тогда в конец погибнет. Видевшии же его рекут: где есть?
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
Якоже сон отлетевый не обрящется, отлете же аки мечтание нощное.
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
Око призре, и не приложит, и ктому не познает его место его.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
Сынов его да погубят меншии, и руце его возжгут болезни.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
Кости его наполнишася грехов юности его и с ним на персти уснут.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
Аще усладится во устех его злоба, скрыет ю под языком своим:
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
не пощадит ея, и не оставит ея, и соберет ю посреде гортани своего,
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
и не возможет помощи себе: желчь аспидов во чреве его.
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
Богатство неправедно собираемо изблюется, из храмины его извлечет его Ангел.
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
Ярость же змиеву да ссет, да убиет же его язык змиин.
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
Да не узрит отдоения скотов, ниже прибытка меда и масла кравия.
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
Вотще и всуе трудися, богатство, от негоже не вкусит, якоже клоки не сожваемы и не поглощаемы.
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
Многих бо немощных домы сокруши, жилище же разграби и не постави.
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
Несть спасения имению его, в вожделении своем не спасется.
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
Несть останка брашну его, сего ради не процветут ему благая.
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
Егда же мнит уже исполнь быти, оскорбится, всяка же беда нань приидет.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
Аще како либо исполнит чрево свое, напустит нань ярость гнева, одождит на него болезни:
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
и да пройдет сквозе тело его стрела: звезды же в жилищих его: да приидут нань страси,
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
и всяка тма на нем да пребудет: да пояст его огнь нераздеженый, да озлобит же пришлец дом его:
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
и да открыет небо беззакония его, и земля да востанет нань:
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
да извлечет дом его пагуба до конца, день гнева да приидет нань.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
Сия часть человека нечестиваго от Господа и стяжание имений его от Надзирателя.

< Job 20 >