< Job 20 >

1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
„Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”

< Job 20 >