< Job 20 >

1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد:
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
ای ایوب، بیش از این نمی‌توانم حرفهای تو را تحمل کنم و مجبورم جوابت را بدهم.
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
توهین‌هایت را تحمل کرده‌ام اما الان مجبورم پاسخ تو را بدهم.
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
مگر نمی‌دانی که از دوران قدیم که انسان بر زمین قرار داده شد خوشبختی شریران همیشه زودگذر بوده است؟
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
اگرچه مرد بدکار سرافراز گردد و شوکتش سر به فلک کشد،
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
ولی به‌زودی مثل فضله به دور انداخته شده، نابود خواهد گردید و کسانی که او را می‌شناختند حیران شده، خواهند گفت که او چه شد؟
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
او همچون یک رؤیا محو خواهد شد.
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
دیگر هرگز نه دوستانش او را خواهند دید و نه خانواده‌اش.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
فرزندانش از فقیران گدایی خواهند کرد و با زحمت و مشقت قرضهای پدرشان را خواهند پرداخت.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
هنوز به پیری نرسیده، خواهد مرد و استخوانهایش در خاک خواهد پوسید.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
او از طعم شرارت لذت می‌برد و آن را در دهان خود نگه داشته، مزه‌مزه می‌کند.
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
اما آنچه که خورده است در معده‌اش ترش می‌شود، و در شکمش به زهرِ مار تبدیل می‌گردد.
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
ثروتی را که بلعیده، قی خواهد کرد؛ خدا آن را از شکمش بیرون خواهد کشید.
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
آنچه خورده است مانند زهر مار تلخ شده، طعم مرگ خواهد داشت.
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
او دیگر از نهرهای روغن زیتون، شیر و عسل لذت نخواهد برد.
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
زحماتش برای او ثمری نخواهد داشت و ثروتش باعث خوشی او نخواهد شد.
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
زیرا به فقرا ظلم کرده، آنها را از خانه و زندگیشان محروم ساخته است.
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
از آنچه با حرص و طمع به چنگ آورده است هرگز ارضا نخواهد شد،
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
و از آنچه با دزدی اندوخته است لذت نخواهد برد و کامیابی او دوام نخواهد داشت.
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
وقتی به اوج کامیابی برسد بدبختی دامنگیر او خواهد شد.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
هنگامی که او می‌خورد و شکم خود را پر می‌کند، خدا خشم خود را بر او نازل خواهد کرد.
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
در حالی که می‌کوشد از شمشیر آهنین فرار کند، تیری از کمانی مفرغین رها شده، در بدن او فرو خواهد رفت.
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
هنگامی که تیر را از بدنش بیرون می‌کشد نوک براق آن جگرش را پاره خواهد کرد و وحشت مرگ بر او چیره خواهد شد.
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
دارایی او نابود خواهد شد و آتشی ناگهانی به اموالش خواهد افتاد و آنچه را که برایش باقی مانده است خواهد بلعید.
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
آسمانها گناهان او را آشکار خواهند ساخت و زمین علیه او شهادت خواهد داد.
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
مال و ثروتش در اثر خشم خدا نابود خواهد گردید.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای بدکاران تعیین کرده است.

< Job 20 >