< Job 20 >
1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
Aa le hoe ty natoi’ i Tsofare nte-Naamate:
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
Mañetsek’ ahy hanao o fitsakoreakoo, naho tokoen-draha ty am-pisafoañ’ ao.
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
Fa tsinanoko i endake fañinjeañ’ ahiy, fe manoiñe ahy ty arofo tsy takam-pahilàlako.
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
Tsy fohi’o hao boake haehae zay, hirik ami’ty nampipohañe ondaty an-tane atoy?
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
T’ie anianik’ avao ty hafalea’ o tsereheñeo, mihelañe ty firebeha’ ty tsy aman-Kàke.
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
Ndra te mitakatse andikerañe eñe ty fitoabora’e, naho mioza rahoñe i añambone’ey,
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
mbe hihomake manahake o fiamonto’eo kitro-katroke; hanao ty hoe o mpahatrea’ azeo: Aia re?
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
Himosaoñe hoe nofy re, tsy ho isake ka, hasiotse hoe aroñaron-kaleñe.
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
Tsy ho isa’ ty fihaino nahaoniñe aze; tsy hahatrea aze ka i akiba’ey.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
Mipay tretre amo rarakeo o ana’eo; le soloem-pità’e o vara’eo.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
Lifotse ty havitrihan-katora’e o taola’eo, fe hitrao fidok’ ama’e an-debok’ ao.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
Ndra te mamy am-palie’e ao ty halò-tsere’e vaho aeta’e ambane famele’e ao,
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
ndra te tea’e, tsy foe’e, tambozore’e am-palie’e ao,
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
le hiova hafaitse am-pisafoa’e ao o mahakama’eo; hoe vorehe’ o mereñeo ty ao.
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
Agedra’e o varao fe haloa’e; ampañiliñan’ Añahare boak’ am-pisafoa’e ao.
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
Sihe’e ty vorem-pañàneñe; avetra’ ty fitsipom-pandrefeala.
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
Tsy ho sambae’e o torahañeo, o saka midoandoan-tantele naho hendron-drononoo.
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
Havaha’e i nifanehafa’ey, fa tsy hatele’e; i vara niazo’e an-takinakey tsy hahafale aze,
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
Amy te finorekeke’e o rarakeo vaho nado’e ho poie’e; nitavane’e ty anjomba tsy rinanji’e.
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
Ty amy tsy fipendreñañe an-tro’e ao, tsy apo’ i fihaña’e te eo ty himolaotse ama’e.
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
Po-draha sisa hagodrañe; toly ndra hihelañe añe ty firaorao’e.
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
Ami’ty haliforan-kavokara’e ty hanjoa’e fanjirañe; fonga atreatre’e ze fità’ o misotrio.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
Ie boboke ty fisafoa’e le hafetsa’e ama’e ty fiforoforoan-kaviñera’e, hakojojoa’e ama’e t’ie mihinañe.
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
Ndra te hivoratsaha’e ty fialiam-bý, hampitrofak’ aze ty fale torisìke.
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
Sitoneñe, le miakatse an-dambosi’e, i masioñe milimolimotsey boak’ añ’afero’e ao; vaho vovoem-pirevendreveñañe.
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
Fimoromoroñañe ty vandroñeñe ho amo vara’eo. Afo tsy rarafeñe ty hamorototo aze vaho hangotomomoke ty honka’e añ’akiba’e ao.
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
Ho borahe’ o likerañeo o hakeo’eo; hitroatse hiatreatrea’ ty tane toy.
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
Ho kopaheñe ty vokatse an-kivoho’e ao, ie hasoik’ añe amy andron-kaviñera’ey.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
Izay ty toly havalen’ Añahare amy lo-tserekey, ty ampandovaen’ Añahare aze.