< Job 20 >

1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
Epi Tsophar, Naamatit lan, te reponn:
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
“Akoz sa a, tout refleksyon k ap boulvèse m yo, fè m fè repons, menm akoz tout anndan m tèlman ajite.
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
Mwen tande repwòch ki fè m wont. Konsa, lespri bon konprann mwen fè m reponn.
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
Èske ou pa konnen bagay sa a depi nan tan ansyen an, depi lòm te mete sou latè,
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
Ke viktwa a mechan yo kout, e jwa a enkwayan an se pou yon moman?
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
Malgre wotè li ta rive nan syèl la, pou tèt li ta touche nwaj yo,
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
l ap peri nèt tankou fatra. Sila ki te konn wè li yo va di: ‘Kibò li ye?’
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
Li vole ale tankou yon rèv, e yo pa kab jwenn li. Menm tankou yon rèv lannwit, li fin chase ale.
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
Zye ki te wè l la pa wè l ankò, e plas li a pa gade li ankò.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
Fis li yo fè byen pou malere yo, e men yo remèt byen li yo.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
Zo li yo plen ak fòs jenès li, men li kouche ansanm avè l nan pousyè a.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
“Sepandan, mechanste dous nan bouch li e li kache li anba lang li,
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
Li pito mal la, e refize lage l, men kenbe li nan bouch li,
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
men manje nan vant li vire. Li tounen pwazon vipè anndan l.
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
Li te vale richès, men vomi fè yo retounen vin parèt. Bondye va fè yo sòti nan vant li.
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
Li souse pwazon koulèv yo; lang a vipè a kap touye li.
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
Li pa gade dlo yo ankò, ni rivyè ki koule yo ak siwo ak bòl lèt yo.
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
Li remèt sa ke li te pran an. Li pa kab vale l. Afè richès a komès li yo, li pa kab menm rejwi de yo.
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
Paske li te oprime e abandone malere yo. Li te sezi yon kay ke li pa t bati.
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
“Akoz li pa t kab kalme kè l, li pat kab kenbe anyen nan sa li renmen.
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
Anyen pat rete ke li pat devore; akoz sa a, byen li yo pat dire.
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
Ranpli ak tout bagay li, li va jennen; men a tout moun ki soufri yo va vini kont li.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
Lè li plen vant li, Bondye va voye kòlè fewòs pa Li sou li. Lapli va tonbe sou li pandan l ap manje.
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
Li kapab sove ale devan zam fèt ak fè a, men banza fèt an bwonz lan va tire frennen l.
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
L ap rale sòti parèt dèyè do li, menm pwent glise a soti nan fyèl li. Gwo laperèz va parèt sou li.
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
Fènwa nèt rezève kon trezò li, e flanm dife san van an va devore li. Li va manje tout sa ki rete nan tant li an.
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
Syèl yo va revele inikite li e tè a va leve kont li.
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
Riches lakay li va pati, posesyon li yo va ale nan jou kòlè Li a.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
Sa se pòsyon a moun mechan k ap sòti nan men Bondye, sa se eritaj ke Bondye òdone pou bay li.”

< Job 20 >