< Job 20 >

1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
Tsophar, de Naama, prit la parole et dit:
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour cette raison que j'ai hâte de le faire:
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon intelligence une réponse.
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que Dieu a mis l'homme sur la terre,
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a qu'un moment?
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
Quand son élévation monterait jusqu'aux cieux, et quand sa tête atteindrait les nues,
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
Ses enfants feront la cour aux pauvres, et ses propres mains restitueront ses biens.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
Ses os sont pleins de jeunesse, mais elle reposera avec lui dans la poussière.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais,
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
Sa nourriture se changera dans ses entrailles, et deviendra dans son sein du fiel d'aspic.
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de son ventre.
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait.
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir;
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
Rien n'échappait à sa voracité, c'est pourquoi son bonheur ne durera pas.
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
Au comble de l'abondance, il sera dans la gêne; les mains de tous les malheureux se jetteront sur lui.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
Telle est la part que Dieu réserve à l'homme méchant, tel est l'héritage que Dieu lui assigne.

< Job 20 >