< Job 20 >
1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!