< Job 20 >

1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.

< Job 20 >