< Job 20 >

1 Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
2 “¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
3 ¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
4 “¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
5 el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
6 Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
7 se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
8 se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
9 Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
10 Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
11 Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
12 “Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
13 no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
14 y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
15 Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
16 Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
17 No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
18 Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
19 Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
20 Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
21 Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
22 “Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
23 Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
24 Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
25 La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
26 Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
27 Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
28 Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
29 Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.
Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.

< Job 20 >